Preview Subtitle for Babble


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,010 --> 00:00:05,410
Eu tinha a vida perfeita até
que estive em coma por seis anos.

2
00:00:05,450 --> 00:00:07,680
E então acordei e encontrei
minha noiva

3
00:00:07,720 --> 00:00:09,840
casada com outro homem.

4
00:00:10,850 --> 00:00:13,080
O motivo é meu filho.

5
00:00:13,120 --> 00:00:15,210
Tudo mudou...

6
00:00:15,260 --> 00:00:17,120
Inclusive eu.

7
00:00:17,160 --> 00:00:19,420
Um toque,
e posso ver coisas...

8
00:00:19,460 --> 00:00:21,990
Coisas que aconteceram,
Coisas que acontecerão.

9
00:00:22,030 --> 00:00:23,600
Vocês deveriam ver
o que eu vejo.

10
00:00:24,948 --> 00:00:28,147
Ethelemmë truanai andassë.

11
00:00:28,541 --> 00:00:31,623
E firitana tol-muura e wiisha mella.

12
00:00:32,754 --> 00:00:34,759
Histórias são como viagens.

13
00:00:35,079 --> 00:00:38,512
O passo mais difícil
sempre parece ser o primeiro.

14
00:00:38,771 --> 00:00:40,804
São nos momentos mais difíceis,

15
00:00:40,805 --> 00:00:42,837
quando nossa força e
disposição estão mais fracas,

16
00:00:42,872 --> 00:00:46,566
que somos desafiados
a partir por um caminho desconhecido.

17
00:00:46,786 --> 00:00:49,298
Assim foi para o jovem Finn.

18
00:00:49,979 --> 00:00:53,052
Finn, o Silencioso,
como era conhecido.

19
00:00:53,357 --> 00:00:55,576
Um enigma para todos que o conheceram.

20
00:00:55,646 --> 00:00:57,795
E para ele também.

21
00:01:00,226 --> 00:01:04,444
Sua viagem exigiu que
negociasse com moedas estranhas.

22
00:01:05,914 --> 00:01:09,587
E enfrentar perigos que jamais
poderia imaginar.

23
00:01:15,210 --> 00:01:17,993
E entretanto, sua coragem
foi sempre testada...

24
00:01:20,388 --> 00:01:23,217
Achou forças para enfrentar seus medos.

25
00:01:24,931 --> 00:01:27,796
Nunca havia ido tão longe...

26
00:01:29,815 --> 00:01:34,089
até mesmo na companhia daqueles
mais velhos e mais sábios que ele.

27
00:01:36,073 --> 00:01:40,464
E nesta mais importante
jornada, estava só.

28
00:01:42,824 --> 00:01:46,147
Seu caminho o conduziu a um distante...

29
00:01:46,182 --> 00:01:48,518
Com licença?
Essa mochila é sua?

30
00:01:50,232 --> 00:01:52,428
Perguntei se este assento está ocupado?

31
00:01:54,083 --> 00:01:55,563
Pé no saco.

32
00:01:58,063 --> 00:02:01,069
a um distante e lendário reino...

33
00:02:02,525 --> 00:02:07,469
em que conheceu um homem com
poder e compaixão incomuns.

34
00:02:14,460 --> 00:02:18,100
Um grande feiticeiro chamado Eldgar.

35
00:02:22,488 --> 00:02:23,475
Olá

36
00:02:25,682 --> 00:02:26,704
Posso te ajudar?

37
00:02:27,784 --> 00:02:30,751
O que um garotinho como você
está fazendo aqui fora numa noite como essa?

38
00:02:31,549 --> 00:02:33,252
Hei, tudo bem?

39
00:02:34,843 --> 00:02:36,182
Não está perdido, está?

40
00:02:37,215 --> 00:02:39,681
Olhe, se é alguma piada que
seus amigos te pregaram,

41
00:02:40,133 --> 00:02:41,977
bateu na porta errada.

42
00:02:45,511 --> 00:02:46,274
Muito bem.

43
00:02:47,824 --> 00:02:49,620
É uma piada para mim, acho.

44
00:03:01,875 --> 00:03:03,319
Amados...

45
00:03:03,366 --> 00:03:06,936
estamos juntos aqui para
dizer adeus a Irene Fallon,

46
00:03:07,452 --> 00:03:10,775
a querida esposa de Ryan,
a mãe de Thaddeus.

47
00:03:16,858 --> 00:03
[...]
Everything OK? Download subtitles