Preview Subtitle for The Dream Stone


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,200 --> 00:00:05,640
A nave dos sheyangs
está pra tirar!

2
00:00:05,640 --> 00:00:07,350
Vetor estelar!
Vetor estelar, agora!

3
00:00:07,350 --> 00:00:09,170
Moya não pode,
não está pronta.

4
00:00:09,170 --> 00:00:11,050
Zhaan! Faça algo!

5
00:00:11,050 --> 00:00:12,800
D´Argo vai nos ajudar.

6
00:00:12,800 --> 00:00:14,220
- Não, não.
- Ele pode falar com eles.

7
00:00:14,220 --> 00:00:15,960
Não, escute!
D´Argo se foi.

8
00:00:15,960 --> 00:00:18,280
Sem D´Argo, Aeryn,
ou Crichton.

9
00:00:18,280 --> 00:00:20,980
Só nós! Mortos
também em alguns microts.

10
00:00:20,980 --> 00:00:23,530
Não! D´Argo pode nos salvar.

11
00:00:23,530 --> 00:00:26,630
Ele pode! Ele tem
de nos salvar!

12
00:00:27,020 --> 00:00:29,720
- Estão atirando!
- D´Argo, precisamos de você.

13
00:00:41,470 --> 00:00:43,970
D'Argo, sai dessa.

14
00:00:44,240 --> 00:00:48,790
Vamos, pedra. Sai da lona,
você pode. Levante-se e brilhe...

15
00:00:48,790 --> 00:00:51,060
apareça, avance.

16
00:00:51,480 --> 00:00:54,710
Está ficando velho, cara!
Deveria falar dormindo.

17
00:00:54,710 --> 00:00:58,570
Que quer que eu diga?

18
00:00:58,570 --> 00:01:00,910
Que tal: É bom
estar de volta?

19
00:01:01,060 --> 00:01:03,840
- Estive fora?
- Claro, dias!

20
00:01:03,840 --> 00:01:05,560
Não sei quantos,
perdi a noção de tempo.

21
00:01:05,560 --> 00:01:06,870
Sabe quem eu sou?

22
00:01:06,870 --> 00:01:10,760
Sim. Reconheço você, John.
Não reconheço o lugar! Eu morri?

23
00:01:10,990 --> 00:01:12,760
- Não!
- Estou morto?!

24
00:01:12,910 --> 00:01:13,770
Não.

25
00:01:14,620 --> 00:01:15,840
Você não morreu.

26
00:01:19,010 --> 00:01:23,050
Pensei que tínhamos morrido.
Por que não estamos?

27
00:01:23,050 --> 00:01:26,740
Aeryn nos resgatou
e nos trouxe para cá. Algum...

28
00:01:26,740 --> 00:01:27,880
asteróide.

29
00:01:28,360 --> 00:01:31,620
Uma mina abandonada, uma fábrica.
Não sei, algo assim.

30
00:01:31,620 --> 00:01:32,680
Onde ela está?

31
00:01:33,410 --> 00:01:35,280
Está no prowler,
fazendo compras.

32
00:01:35,280 --> 00:01:39,090
Esta rocha ganha nove em ar,
mas só dois em comida e água.

33
00:01:39,340 --> 00:01:41,090
Devemos muito a ela.

34
00:01:42,020 --> 00:01:42,760
Devemos.

35
00:01:45,120 --> 00:01:47,980
- Prowler para Talyn.
- Que atrasou você?

36
00:01:47,980 --> 00:01:49,830
Já deveria estar
aqui há dois arns.

37
00:01:49,830 --> 00:01:52,070
Nem sempre posso
chegar na hora.

38
00:01:52,070 --> 00:01:54,810
Precisei explicar minha
ausência a Crichton.

39
00:01:54,850 --> 00:01:57,680
Ele ainda não
sabe de nosso acordo?

40
00:01:57,680 --> 00:01:58,330
Não.

41
00:01:58,330 --> 00:02:01,200
Facilitaria se explicasse
a ele...

42
00:02:01,200 --> 00:02:01,870
Não.

43
00:02:01,920 --> 00:02:04,940
Uma hora,
vai precisar contar.

44
00:02:05,730 --> 00:02:08,210
Só quando ele não puder
mais interferir.

45
00:02:16,310 --> 00:02:18,630
Meu nome é John Crichton,
um astronauta.

46
00:02:18,630 --> 00:02:21,760
Uma onda radioativa
me jogou num buraco de minhoca.

47
00:02:21,760 --> 00:02:25,620
Estou perdido numa parte
distante do universo, numa nave viva.

48
00:02:25,620 --> 00:02:28,510
Cheia de alienígenas estranh
[...]
Everything OK? Download subtitles