Preview Subtitle for That S My Mama


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

0
00:00:00,105 --> 00:00:03,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/

1
00:00:04,551 --> 00:00:05,575
E aí, Prince?

2
00:00:05,652 --> 00:00:08,177
Eu e o Carlton só estamos checando
essas propagandas de faculdades.

3
00:00:08,254 --> 00:00:10,245
Princeton já está
na minha mira.

4
00:00:10,323 --> 00:00:14,355
Tem um currículo balanceado com a
maior coleção de literatura clássica.

5
00:00:14,627 --> 00:00:17,687
É, bem, essa escola
já está na minha mira...

6
00:00:17,764 --> 00:00:21,564
com a maior coleção de garotas
bundudas. Ah, é isso aí!

7
00:00:24,003 --> 00:00:26,995
Isso me lembra que trouxe o
seu tocador de CD de volta.

8
00:00:35,615 --> 00:00:39,949
Veja, Jazz, esse não
é o meu tocador de CD,

9
00:00:40,019 --> 00:00:42,749
porque no meu os fios
estão do lado de dentro.

10
00:00:43,723 --> 00:00:46,624
Sinto muito, cara.
Como posso compensar?

11
00:00:47,160 --> 00:00:49,253
Jazz, que tal me pagar?

12
00:00:49,329 --> 00:00:51,820
Por que iria querer comprar
um tocador de CD quebrado?

13
00:00:55,321 --> 00:00:59,321
www.legendas.tv

14
00:01:06,322 --> 00:01:10,322
Tradução: Bereuza e Hybrid_Soldier
Revisão: Bereuza e JMSILV


15
00:02:00,167 --> 00:02:01,293
- Ei, Tia Viv.
- Oi, rapazes.

16
00:02:01,368 --> 00:02:03,461
- Ei, juiz.
- Deixa disso, Will, por favor.

17
00:02:03,537 --> 00:02:05,300
Nem anunciei ainda
que estou concorrendo.

18
00:02:05,372 --> 00:02:07,465
Não acho que tenha que
anunciar, Sr. Banks.

19
00:02:07,541 --> 00:02:09,634
Se con(correr),
nós o ouviremos vindo.

20
00:02:18,652 --> 00:02:21,382
Estou concorrendo à
juiz da suprema corte.

21
00:02:21,455 --> 00:02:23,218
Mesmo assim precisa
de exercício.

22
00:02:23,290 --> 00:02:25,224
Will, Carlton.

23
00:02:25,692 --> 00:02:29,685
Quero que se comportem como
nunca e estejam bem vestidos amanhã.

24
00:02:29,763 --> 00:02:32,630
Jaqueta azul-marinha, calça
cinza, gravata de executivo.

25
00:02:32,699 --> 00:02:36,100
Uou, Tio Phil, certeza que não quer que
o Carlton vista o avental da tia Viv?

26
00:02:38,272 --> 00:02:39,296
Não.

27
00:02:42,042 --> 00:02:44,169
Ah, Jazz, preciso que
traga a minha jaqueta azul.

28
00:02:44,244 --> 00:02:47,441
Não se preocupe, cara, te
devolvo amanhã de manhãzinha.

29
00:02:47,514 --> 00:02:48,981
Nem vai perceber
que a vesti.

30
00:02:49,049 --> 00:02:51,244
Jazz, que fez
com minha jaqueta?

31
00:02:54,221 --> 00:02:56,485
Você mandou limpar.

32
00:02:57,124 --> 00:02:58,716
Então lavei.

33
00:03:00,093 --> 00:03:03,494
Não dá para acreditar, cara, primeiro
o meu tocador de CD, agora isso.

34
00:03:03,564 --> 00:03:05,629
Uma maçaneta de porta é
inteligente comparada a você.

35
00:03:05,630 --> 00:03:07,694
Não precisa se irritar.

36
00:03:08,535 --> 00:03:10,799
Pelo menos tirei o molho.

37
00:03:12,139 --> 00:03:13,265
Uou, pera lá.

38
00:03:14,141 --> 00:03:15,438
Underdog está passando.

39
00:03:17,144 --> 00:03:19,669
Com licença, mas vou
assistir the Eagles.


40
00:03:19,746 --> 00:03:21,338
Bem, com licença...

41
00:03:21,415 --> 00:03:24,646
mas você já preferiu a teimosia
de yogi e de um Boo Boo.

42
00:03:25,385 --> 00:03:27,353
Will, mal te conheço.

43
00:03:29
[...]
Everything OK? Download subtitles