Preview Subtitle for Circus Dreams


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,105 --> 00:00:02,900
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/

1
00:00:02,948 --> 00:00:04,279
No episódio anterior...

2
00:00:04,449 --> 00:00:06,883
deixamos a Júpiter 2
e nossos pioneiros...

3
00:00:07,085 --> 00:00:09,280
andando pelos céus...

4
00:00:09,454 --> 00:00:11,922
sem saber que uma massa
espacial gigantesca...

5
00:00:12,090 --> 00:00:16,618
movendo-se no espaço,
diretamente na direção deles.

6
00:00:16,828 --> 00:00:19,626
Devemos estar milhões de quilômetros, pai.

7
00:00:19,865 --> 00:00:21,423
Por volta de dois milhões, filho.

8
00:00:21,633 --> 00:00:24,261
Estamos na
a velocidade da luz?

9
00:00:24,436 --> 00:00:25,767
Quase, Will.

10
00:00:26,371 --> 00:00:29,272
Que pena que não sabemos
para onde vamos.

11
00:00:29,841 --> 00:00:32,605
Saberemos quando virmos
um planeta familiar.

12
00:00:32,844 --> 00:00:36,940
O problema é que há bilhões
de astros que parecem familiares.

13
00:00:37,149 --> 00:00:39,276
Ele tem razão.
Não consigo diferenciá-los.

14
00:00:39,451 --> 00:00:42,147
Claro que não. Não
entende de astronomia.

15
00:00:42,654 --> 00:00:45,748
-Mas o papai e Don sabem.
-Espera-se que sim.

16
00:00:45,924 --> 00:00:49,758
Entretanto,
vou observar as estrelas sozinho.

17
00:00:50,128 --> 00:00:52,653
Ou seja, vai cochilar de novo

18
00:00:52,998 --> 00:00:54,329
Poupe-me dos insultos, Major.

19
00:00:54,499 --> 00:00:56,660
Também riram
de Copérnico.

20
00:00:56,868 --> 00:00:58,301
Venha comigo.

21
00:00:59,171 --> 00:01:01,071
E vocês, venham comigo.

22
00:01:01,239 --> 00:01:04,106
Quero ficar aqui com eles.
Podem precisar de mim.

23
00:01:04,276 --> 00:01:07,074
-Não tanto quanto eu.
-Puxa vida!

24
00:01:07,245 --> 00:01:11,875
Agora, vejamos.
A Terra deve ser aqui.

25
00:01:13,118 --> 00:01:14,949
-John!
-Faça uma manobra!

26
00:01:18,190 --> 00:01:20,283
Não consigo!
Estamos acabados!

27
00:01:25,197 --> 00:01:26,664
Vamos bater!

28
00:01:29,301 --> 00:01:32,293
-Estamos atravessando.
-Will, ligue o analisador.

29
00:01:32,471 --> 00:01:33,836
Certo, pai.

30
00:01:34,006 --> 00:01:36,270
Está tudo bem, Dr. Smith.
Não vamos bater.

31
00:01:36,441 --> 00:01:38,932
Não tenha medo.

32
00:01:50,856 --> 00:01:53,552
Medo? Eu?

33
00:01:54,226 --> 00:01:58,185
É sô poeira côsmica, pai.
Uma bola de poeira côsmica.

34
00:02:03,035 --> 00:02:05,333
Estamos saindo dela.

35
00:02:12,744 --> 00:02:15,474
Por um momento, achei
que seria nosso fim.

36
00:02:15,647 --> 00:02:18,309
-Eu também.
-Não havia razão para pânico.

37
00:02:18,483 --> 00:02:22,749
Se vocês tivessem pensado em ligar
o analisador antes de dar o alarme...

38
00:02:22,954 --> 00:02:26,253
as mulheres e crianças
teriam sido poupadas.

39
00:02:26,458 --> 00:02:28,153
Tem razão, Smith.

40
00:02:28,326 --> 00:02:31,227
Confiamos em nossos olhos
e não nos instrumentos.

41
00:02:31,396 --> 00:02:33,455
No espaço, isto pode ser um erro.

42
00:02:33,699 --> 00:02:36,099
Não deixem que isto se repita.

43
00:02:36,568 --> 00:02:38,593
Venha.

44
00:02:40,005 --> 00:02:42,599
Um dia...

45
00:02:57,089 --> 00:03:00,217
Já sei! Já sei!

46
00:03:00,392 --> 00:03:02,292
-Sabe o quê?
-Nossa posição...

47
00:03:02,494 --> 00:03:04
[...]
Everything OK? Download subtitles