Preview Subtitle for Down Home


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

0
00:00:00,105 --> 00:00:01,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/

1
00:01:43,600 --> 00:01:44,895
O que se passa, mãe?

2
00:01:44,901 --> 00:01:46,032
Arruinados.

3
00:01:46,098 --> 00:01:47,151
Arruinados!

4
00:01:47,298 --> 00:01:49,344
Aquele idiota arruinou-nos a todos!

5
00:01:49,534 --> 00:01:51,200
Teremos que sair de Roma!

6
00:01:51,267 --> 00:01:53,599
César passou o Rubicão.

7
00:01:53,666 --> 00:01:56,199
Ele está em solo italiano
com um exército.

8
00:01:56,266 --> 00:01:58,200
É um acto de pura traição.

9
00:01:58,267 --> 00:02:00,699
Com apenas uma única legião.

10
00:02:00,699 --> 00:02:04,932
Portanto não é apenas traição,
mas traição suicida.

11
00:02:06,699 --> 00:02:09,266
É tudo, domina?

12
00:02:10,999 --> 00:02:12,448
Já ouviste?

13
00:02:13,630 --> 00:02:14,801
Estranho.

14
00:02:14,802 --> 00:02:16,632
É uma coisa estúpida
para se fazer.

15
00:02:16,633 --> 00:02:18,431
Uma legião.

16
00:02:18,498 --> 00:02:20,664
Pergunto-me no que
estará ele a pensar.

17
00:02:21,297 --> 00:02:25,918
Recordo-me quando destruí
os piratas ilírios,

18
00:02:25,919 --> 00:02:28,430
Havia um velho lobo do
mar em particular...

19
00:02:28,447 --> 00:02:30,331
Um liburni, se bem me lembro...

20
00:02:30,330 --> 00:02:33,819
Esquece os piratas ilírios.
O que tem de ser feito?

21
00:02:33,864 --> 00:02:35,698
Já dei as minhas ordens.

22
00:02:35,765 --> 00:02:37,198
As minhas legiões estão a formar-se.

23
00:02:37,265 --> 00:02:39,031
E vais esmagá-lo, certo?

24
00:02:39,098 --> 00:02:41,864
Sem qualquer dúvida.
O pobre homem está morto.

25
00:02:45,165 --> 00:02:47,038
Irás levar a nossa cavalaria ubi

26
00:02:47,047 --> 00:02:50,657
e bater todas as estradas e
pontos defensivos daqui até Roma.

27
00:02:50,658 --> 00:02:52,231
Avança até encontrares resistência.

28
00:02:52,232 --> 00:02:53,763
Se e quando civis forem encontrados,

29
00:02:53,830 --> 00:02:55,928
entrega a seguinte proclamação.

30
00:02:57,364 --> 00:03:00,330
Se não encontrares resistência,
dirige-te imediatamente ao fórum

31
00:03:00,397 --> 00:03:02,963
e prega-a na porta do Senado.

32
00:03:02,630 --> 00:03:04,329
Meu general.

33
00:03:04,396 --> 00:03:07,763
Não haverá rapina,
pilhagem ou incêndios.

34
00:03:08,798 --> 00:03:10,797
Alguma dúvida?

35
00:03:11,198 --> 00:03:12,198
Nenhuma, meu general.

36
00:03:11,463 --> 00:03:12,963
É tudo.

37
00:03:20,930 --> 00:03:23,829
O que faz o teu homem
Vorenus ser tão taciturno?

38
00:03:23,845 --> 00:03:25,729
Ele é um seguidor fervoroso de Catão.

39
00:03:25,745 --> 00:03:27,729
Ele acha que cometemos
um crime terrível,

40
00:03:27,862 --> 00:03:29,662
um grande sacrilégio,

41
00:03:29,729 --> 00:03:32,129
e que seremos severamente
castigado pelos deuses.

42
00:03:32,145 --> 00:03:34,428
- Ele pode ter razão.
- É um crime se perdermos.

43
00:03:34,495 --> 00:03:36,462
Se ganhar-mos, não o é.

44
00:03:36,529 --> 00:03:39,463
Estou apenas a perseguir os
meus direitos legítimos, António.

45
00:03:39,465 --> 00:03:41,263
- Claro.
- Achas que podemos confiar nele?

46
00:03:41,328 --> 00:03:43,462
- Em quem?
- Lúcio Vorenus.

47
00:03:43,529 --> 00:03:47,096
Ele é um verdadeiro soldado da 13ª.

48
0
[...]
Everything OK? Download subtitles