Preview Subtitle for Psycho 1960


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 Romanian from DVD RETAiL

2
00:00:40,314 --> 00:00:43,817
PSYCHO

3
00:02:38,849 --> 00:02:43,729
Vineri, 11 decembrie.

4
00:02:49,652 --> 00:02:53,948
Ora 14:43.

5
00:03:15,803 --> 00:03:18,180
Nu ţi-ai mâncat niciodată pachetul?

6
00:03:18,305 --> 00:03:19,974
Mai bine mă întorc la birou.

7
00:03:20,099 --> 00:03:23,143
Pauzele prelungite îi dau dureri
de stomac şefului meu.

8
00:03:23,269 --> 00:03:26,605
De ce nu-l suni pe şeful tău
şi-i spui că îţi iei liber azi?

9
00:03:27,147 --> 00:03:29,525
Oricum e vineri
şi e foarte cald.

10
00:03:29,692 --> 00:03:33,612
Ce fac în restul zilei?
Te conduc la aeroport?

11
00:03:34,488 --> 00:03:37,825
Mai putem sta pe aici o vreme.

12
00:03:38,409 --> 00:03:40,828
Îmbarcarea începe la 15:00.

13
00:03:41,120 --> 00:03:43,914
Hotelurile nu sunt interesate
de tine când vii,

14
00:03:44,039 --> 00:03:46,584
dar când ţi-a expirat timpul...

15
00:03:47,501 --> 00:03:50,087
Sam, detest faptul că sunt
într-un loc ca ăsta cu tine.

16
00:03:50,212 --> 00:03:52,798
Am auzit de cupluri căsătorite
care îşi petrec noaptea intenţionat

17
00:03:52,965 --> 00:03:54,425
într-un hotel ieftin.

18
00:03:54,508 --> 00:03:57,052
Când eşti căsătorit poţi face
multe lucruri intenţionat.

19
00:03:57,845 --> 00:04:00,347
Vorbeşti ca o persoană care
a fost căsătorită.

20
00:04:01,015 --> 00:04:03,767
Sam, e ultima oară.

21
00:04:03,892 --> 00:04:06,687
- Da? Pentru ce?
- Pentru asta.

22
00:04:07,062 --> 00:04:09,106
Pentru a ne întâlni în secret.

23
00:04:09,231 --> 00:04:15,446
Vii aici în excursii de afaceri
şi furăm câteva ore la prânz.

24
00:04:16,488 --> 00:04:18,908
Aş vrea să nici nu mai vii.

25
00:04:19,199 --> 00:04:23,162
Ce să facem altceva?
Să ne scriem scrisori de dragoste?

26
00:04:23,287 --> 00:04:25,539
Trebuie să plec, Sam.

27
00:04:27,583 --> 00:04:30,836
- Pot să vin săptămâna viitoare.
- Nu.

28
00:04:31,128 --> 00:04:35,299
Nici măcar să te văd?
Să mergem la masă în public?

29
00:04:36,383 --> 00:04:40,512
Ne putem vedea.
Putem chiar lua cina.

30
00:04:40,638 --> 00:04:42,681
Dar respectabil.

31
00:04:42,806 --> 00:04:45,267
În casa mea cu poza mamei
pe poliţa căminului

32
00:04:45,392 --> 00:04:48,562
şi cu sora mea ajutându-mă să fac
o friptură pentru noi trei.

33
00:04:49,021 --> 00:04:52,107
Şi după friptură
o trimitem pe sora ta la film

34
00:04:52,274 --> 00:04:53,734
şi întoarcem poza mamei
spre perete?

35
00:04:53,859 --> 00:04:55,361
Sam!

36
00:04:57,488 --> 00:04:59,949
În regulă.

37
00:05:05,579 --> 00:05:08,874
Marion, când e posibil,
vreau să te văd.

38
00:05:09,083 --> 00:05:13,128
Şi sub orice circumstanţe,
chiar respectabil.

39
00:05:13,254 --> 00:05:16,507
Faci respectabilitatea
să sune lipsită de respect.

40
00:05:16,632 --> 00:05:22,012
Sunt pentru. Cere răbdare,
temperament şi multă transpiraţie.

41
00:05:22,221 --> 00:05:24,932
În rest totuşi,
e doar muncă grea.

42
00:05:26,183 --> 00:05:30,813
Dar dacă te pot vedea şi te pot
atinge astfel, nu mă supăr.

43
00:05:33,148 --> 00:05:36,068
M-am săturat să transpir
pentru oameni care nu sunt aici.

44
00:05:36,235 --> 00:05:38,946
Transpir ca să-i plătesc datoriile
lui tata, iar el e în mormânt.

45
00:05:39,029 --> 00:05:40,739
Transpir să-i plătesc
pen
[...]
Everything OK? Download subtitles