Preview Subtitle for Amour Fou


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:34,146 --> 00:01:36,857
OS SOPRANOS
Ripped by thewildbunch22

2
00:01:38,442 --> 00:01:40,528
Salvai-nos do Poder de Satã

3
00:01:40,695 --> 00:01:43,656
Estou em Asbury. Estarei no teu
estaleiro daqui a 15 minutos.

4
00:01:45,866 --> 00:01:48,577
Não. Tenho um encontro.
Vou lá depois.

5
00:02:21,569 --> 00:02:24,739
Continuam a não aceitar que
O.J. Simpson tenha sido ilibado

6
00:02:24,905 --> 00:02:27,033
e vão processâ-lo
num tribunal cível.

7
00:02:27,199 --> 00:02:29,118
O advogado de Simpson
estâ siderado!

8
00:02:29,285 --> 00:02:30,995
Fred Goldman ê filosôfico.

9
00:02:31,370 --> 00:02:33,789
Em Jersey, o gajo não teria tido
a menor hipótese.

10
00:02:33,956 --> 00:02:36,792
Agora, ele fará um brilharete
no campo de golfe dele.

11
00:02:37,918 --> 00:02:39,837
Cá está ele! F. Lee Fatfuck!

12
00:02:40,004 --> 00:02:41,839
Pois. Não me digam nada.
Porra!

13
00:02:42,882 --> 00:02:45,343
-Que se passa contigo?
-As minhas costas!

14
00:02:45,509 --> 00:02:48,304
Merda de charters.
Só para poupar 50 notas!

15
00:02:48,471 --> 00:02:50,097
-Como foi em Boca?
-Que é que achas?

16
00:02:50,264 --> 00:02:52,808
O teu tio fartou-se de berrar
que eu estava lá para "apagá-lo".

17
00:02:52,975 --> 00:02:55,603
E, já agora, espera
até chegarmos lá fora, certo?

18
00:02:55,770 --> 00:02:57,772
O Junior anda à procura
de uma solução, mas...

19
00:02:57,938 --> 00:02:59,815
...tem o ferro espetado no cu.

20
00:02:59,982 --> 00:03:02,109
Pensei que o tipo seria o chefe
que se segue.

21
00:03:02,276 --> 00:03:04,945
Tem de aceitar ordens de um
tipo que ia buscar a Sambuca dele.

22
00:03:05,696 --> 00:03:07,073
Que se lixe!

23
00:03:07,239 --> 00:03:10,618
-Ele vai sentar-se ou não?
-Se o Tony garantir que é seguro.

24
00:03:10,951 --> 00:03:13,120
Trata disso, certo, Tony?

25
00:03:15,122 --> 00:03:17,291
Marca a coisa para o Natal,

26
00:03:17,500 --> 00:03:19,835
para que eu não tenha de ir
naquela bosta de cruzeiro.

27
00:03:20,002 --> 00:03:21,712
Mal pus os pés na Florida,

28
00:03:21,879 --> 00:03:24,715
a Ange reservou uma suite
no Dawn Princess.

29
00:03:24,882 --> 00:03:27,176
Cinco mil pacotes por semana.
Não tenho escapatória.

30
00:03:27,510 --> 00:03:30,179
-Graças a Deus que a Carm enjoa.
-Ficamos em casa este ano,

31
00:03:30,346 --> 00:03:32,515
para que o Jackie possa estudar
para a faculdade.

32
00:03:32,682 --> 00:03:35,393
-Ro arrumou-lhe um bom tutor.
-Reza para que ele fique na oficial.

33
00:03:35,559 --> 00:03:37,561
Devias ver as conta de Terry,
da Villanova.

34
00:03:38,270 --> 00:03:41,023
-O Matt e o Kevin vão a seguir.
-Se precisares de dinheiro, apita.

35
00:03:41,190 --> 00:03:42,441
Ouviste?

36
00:03:42,608 --> 00:03:44,527
Não te ponhas a traficar heroína,
Puss.

37
00:03:44,694 --> 00:03:46,946
E demasiado arriscado.

38
00:03:51,117 --> 00:03:53,244
Sempre quis ter uma casa
junto ao mar.

39
00:03:53,411 --> 00:03:55,746
Fica para a próxima encarnação.

40
00:04:00,584 --> 00:04:02,753
Ton! Tony!

41
00:04:05,006 --> 00:04:07,842
-Então, Paulie?
-Vamos ver o teu barco?

42
00:04:10,052 --> 00:04:11,929
Estava só...

43
00:04:13,180 --> 00:04:15,433
...a pensar num antigo amigo.

44
00:04:15,599 --> 00:04
[...]
Everything OK? Download subtitles