Preview Subtitle for Coast To Coast


If preview looks OK then Download subtitles


0
00Ψ00Ψ01,000 --> 00Ψ00Ψ04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00Ψ00Ψ02,960 --> 00Ψ00Ψ05,349
Tien jaar geleden werd een
commando-eenheid...

2
00Ψ00Ψ05,440 --> 00Ψ00Ψ08,113
... onterecht tot gevangenisstraf
veroordeeld.

3
00Ψ00Ψ08,200 --> 00Ψ00Ψ11,112
Ze slaagden erin te ontsnappen...

4
00Ψ00Ψ11,200 --> 00Ψ00Ψ12,713
... en doken onder in Los Angeles.

5
00Ψ00Ψ12,800 --> 00Ψ00Ψ16,509
Nog steeds gezocht, bieden ze
zich nu aan als huurlingen.

6
00Ψ00Ψ16,600 --> 00Ψ00Ψ18,795
Als je een probleem hebt,
en niemand kan je helpen...

7
00Ψ00Ψ18,880 --> 00Ψ00Ψ21,553
... en je kunt ze vinden,
huur dan het A-Team.

8
00Ψ01Ψ37,240 --> 00Ψ01Ψ39,470
We zijn bijna in Bad Rock.
Hoe gaat hetΠ

9
00Ψ01Ψ40,520 --> 00Ψ01Ψ43,796
Zijn bloeddruk zakt snel.
Hij heeft bloed nodig.

10
00Ψ01Ψ43,880 --> 00Ψ01Ψ48,396
Face moet zijn naam veranderen.
In Kapotte Kop of zo.

11
00Ψ01Ψ48,480 --> 00Ψ01Ψ51,916
B.A., ik kon er niets aan doen.
- Jij zou de achterhoede dekken.

12
00Ψ01Ψ52,000 --> 00Ψ01Ψ54,798
En dat deed je verkeerd.
Nu moet ik jou pijn doen.

13
00Ψ01Ψ54,880 --> 00Ψ01Ψ57,758
Dat is de wet.
- O, broeder.

14
00Ψ01Ψ59,800 --> 00Ψ02Ψ02,633
"ZWARTE D AG IN BAD ROCK"

15
00Ψ02Ψ25,560 --> 00Ψ02Ψ27,710
Face zal boeten.

16
00Ψ02Ψ30,720 --> 00Ψ02Ψ33,996
Hou hem goed vast.
- Ik heb z'n been.

17
00Ψ02Ψ40,720 --> 00Ψ02Ψ43,154
Weet je nog die ene keer in VietnamΠ

18
00Ψ02Ψ43,240 --> 00Ψ02Ψ46,789
Jij zou de achterdeur van die
Chinese danstent bewaken.

19
00Ψ02Ψ46,880 --> 00Ψ02Ψ50,077
En toen gleed ik uit over dat cola-flesje
dat je had laten vallen.

20
00Ψ02Ψ50,160 --> 00Ψ02Ψ53,470
Werd ik toen kwaadΠ Nee.
Die dingen gebeuren.

21
00Ψ02Ψ58,200 --> 00Ψ03Ψ00,998
Wie is daarΠ
- We hebben een dokter nodig.

22
00Ψ03Ψ02,800 --> 00Ψ03Ψ05,758
Is Dr Sullivan erΠ
- Ik ben Dr Sullivan. Kom binnen.

23
00Ψ03Ψ05,840 --> 00Ψ03Ψ08,798
Ik wil geen vrouwelijke arts.
- Hij heeft een shock.

24
00Ψ03Ψ08,880 --> 00Ψ03Ψ11,678
Een jachtongeluk.
Hij heeft veel bloed verloren.

25
00Ψ03Ψ11,760 --> 00Ψ03Ψ14,320
Leg hem maar op de tafel.

26
00Ψ03Ψ19,240 --> 00Ψ03Ψ22,710
Wanneer is het gebeurdΠ
- Vannacht om drie uur.

27
00Ψ03Ψ23,840 --> 00Ψ03Ψ25,671
Is ie bewusteloos geweestΠ

28
00Ψ03Ψ25,760 --> 00Ψ03Ψ28,194
Nee. Kunt u hem helpenΠ

29
00Ψ03Ψ28,280 --> 00Ψ03Ψ30,396
lk hoop 't voor je, sukkel.

30
00Ψ03Ψ34,080 --> 00Ψ03Ψ36,116
Richt die lamp er over op.

31
00Ψ03Ψ37,240 --> 00Ψ03Ψ38,878
Stil liggen.

32
00Ψ03Ψ43,360 --> 00Ψ03Ψ46,477
We zijn bij je.
Het komt allemaal in orde.

33
00Ψ03Ψ46,560 --> 00Ψ03Ψ49,950
Je moet niks beloven, Face.
Je kan beter gaan bidden.

34
00Ψ03Ψ52,360 --> 00Ψ03Ψ54,874
Willen jullie me even alleen laten.

35
00Ψ03Ψ56,000 --> 00Ψ03Ψ58,275
Het is mijn schuld.
- Het is niemands schuld.

36
00Ψ03Ψ58,360 --> 00Ψ04Ψ00,555
We hebben de clint gered,
dat telt.

37
00Ψ04Ψ00,640 --> 00Ψ04Ψ03,438
Hij wil jou niet in elkaar slaan.

38
00Ψ04Ψ03,520 --> 00Ψ04Ψ06,478
Zag je hoe hij keekΠ
- Ja, heel eng.

39
00Ψ04Ψ08,160 --> 00Ψ04Ψ11,277
Hannibal, jij praat 't hem wel
uit zijn hoofd, hΠ

40
00Ψ04Ψ11,360 --> 00Ψ04Ψ14,955
Face, als iemand B.A. iets
uit zijn hoofd kan praten...

41
00Ψ04Ψ15,040 --> 00Ψ04Ψ16,712
...was ie nu beroeps-wrestler geweest.

42
00Ψ04Ψ16,800 --> 00Ψ04Ψ19,712

[...]
Everything OK? Download subtitles