Preview Subtitle for Big Birding Day


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:02,561
Series Translation Team prezintă
Scrubs Sez.05 Ep.17

1
00:00:02,569 --> 00:00:05,487
Acum o lună, m-am ras pe
cap în semn de solidaritate


2
00:00:05,488 --> 00:00:07,006
cu un pacient bolnav de leucemie.

3
00:00:07,073 --> 00:00:10,440
Bine-nţeles că au fost şi repercursiuni.

4
00:00:10,510 --> 00:00:12,842
Bună, eu sunt doctorul dumneavoastră.

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,238
# Hare Krishna

6
00:00:15,348 --> 00:00:19,114
Nu, nu. Ştiu că arătăm la fel,
dar nu sunt unul din voi, oameni buni.

7
00:00:19,219 --> 00:00:22,655
Bună. Cum te simţi?
Ei bine, se ştie că sunt bun la tamburină.

8
00:00:22,722 --> 00:00:25,691
# Hare Krishna
Aici e Krishna


9
00:00:25,792 --> 00:00:27,692
# Cea mai bună Krishna #

10
00:00:27,761 --> 00:00:31,026
După concertul nostru cu tamburine,
mi-au dat şi nişte broşuri,


11
00:00:31,097 --> 00:00:33,793
dar eu nu sunt genul care
să fie aşa uşor de prostit.


12
00:00:33,867 --> 00:00:36,335
- 'Neaţa, Dr. Dorian.
- Lăudată fie Krishna!

13
00:00:36,403 --> 00:00:37,893
La naiba!

14
00:00:38,505 --> 00:00:41,338
Domnule Coleman, cum vă simţiţi ?

15
00:00:41,408 --> 00:00:45,868
# Mi se spune galbenul moale #

16
00:00:45,945 --> 00:00:49,472
Domnule Coleman, hepatita îşi face
de cap cu ficatul dumneavoastră.

17
00:00:49,549 --> 00:00:51,813
E clar că sunteţi plin de icter...

18
00:00:51,885 --> 00:00:55,548
Galben! Oh, "galbenul moale,"
M-am prins! Asta e comic.

19
00:00:55,622 --> 00:00:57,472
Nu am înţeles niciodată
despre ce era cântecul ăla.

20
00:00:57,473 --> 00:00:59,922
Acum am înţeles.
Boală de ficat.

21
00:00:59,993 --> 00:01:02,291
Vă vom supune unei terapii represive

22
00:01:02,362 --> 00:01:06,230
şi-o să facem tot ce putem
să evităm un transplant de ficat, da ?

23
00:01:06,299 --> 00:01:08,927
- Bine.
- Bine. Mai vorbim domnule Coleman.

24
00:01:09,502 --> 00:01:12,130
Din păcate, o lună mai târziu...

25
00:01:13,673 --> 00:01:17,040
- Să te auzim.
- Frank, nu mai avem opţiuni.

26
00:01:17,110 --> 00:01:19,078
Trebuie să îţi găsim un alt ficat.

27
00:01:27,120 --> 00:01:29,020
Deci cum merge treaba cu iubiţelul ?

28
00:01:29,089 --> 00:01:31,922
Mă gândesc să îl schimb pe
Perry cu un model mai tânăr.

29
00:01:31,991 --> 00:01:33,925
Începe să devină o treabă mai serioasă...

30
00:01:33,993 --> 00:01:37,861
Scuzaţi-mă, am nevoie de un moment de
linişte să pot intra într-o stare meditativă

31
00:01:37,931 --> 00:01:40,399
unde pot bloca orice sunet iritant.

32
00:01:40,467 --> 00:01:43,300
Îl numesc "locul meu fericit".

33
00:01:45,205 --> 00:01:50,575
Să ştii că e cam nepoliticos...

34
00:01:53,313 --> 00:01:56,009
- Eu te înţeleg...
- Drăguţo, nu te aude.

35
00:01:56,082 --> 00:01:57,140
Serios ?

36
00:01:57,917 --> 00:02:02,217
Eu am fost cea care a vomitat pe
Porsche-ul tău după nunta lui Turk şi Carla.

37
00:02:03,356 --> 00:02:06,086
Chestia asta mă rodea de doi ani.
Oricum...

38
00:02:06,159 --> 00:02:09,094
Keith e grozav.
Singura problemă e numele lui de familie.

39
00:02:09,162 --> 00:02:14,498
- Este... Dudemeister.
- Nici măcar nu sună real.

40
00:02:14,567 --> 00:02:18,435
E nemţesc, Dudemeister.
Înseamnă "maestrul filfizonilor."

41
00:02:18,505 --> 00:02:21,47
[...]
Everything OK? Download subtitles