Preview Subtitle for Star


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00.041 --> 00:00:00.041
23.976

2
00:00:01.543 --> 00:00:06.923
STAR WARS CLONE WARS
Sezonul 1 Episodul 1

3
00:00:07.090 --> 00:00:10.093
Traducere si adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

4
00:00:13.304 --> 00:00:14.806
CREDINTA NU ESTE O PROBLEMĂ
DE OPTIUNE CI DE CONVINGERE

5
00:00:17.600 --> 00:00:19.727
Flota de clone este asediată.

6
00:00:19.894 --> 00:00:21.980
Numeroase vase republicane
au fost distruse

7
00:00:22.147 --> 00:00:25.358
prin atacuri surpriză nemiloase, care
nu au lăsat niciun supravietuitor.

8
00:00:25.525 --> 00:00:27.944
Se zvoneste despre o
nouă armă a Separatistilor.

9
00:00:28.278 --> 00:00:29.863
Confruntat cu temerile în crestere,

10
00:00:30.029 --> 00:00:32.115
Consiliul Jedi îl trimite
pe Maestrul Jedi Plo Koon

11
00:00:32.282 --> 00:00:33.908
pentru a distruge amenintarea

12
00:00:34.075 --> 00:00:36.161
înainte că aceasta să lovească din nou.

13
00:00:47.255 --> 00:00:49.424
Nava inamică si-a
încetinit viteza, generale.

14
00:00:49.591 --> 00:00:52.010
Probabil si-au dat seama că îi urmărim.

15
00:00:56.472 --> 00:00:58.600
Urmărim trei crucisătoare republicane.

16
00:00:58.766 --> 00:01:00.435
Ce trebuie să facem?

17
00:01:00.768 --> 00:01:02.687
Bruiază-le transmisiunile.

18
00:01:04.606 --> 00:01:06.524
Flota rămâne pe pozitii, dle.

19
00:01:06.691 --> 00:01:10.528
Ar fi bine să ne dăm
pozitia înainte să atacăm.

20
00:01:11.904 --> 00:01:14.365
Flota lui Skywalker este în
apropiere, în sistemul Bith.

21
00:01:14.532 --> 00:01:17.160
Bine. Poate ne va putea ajuta.

22
00:01:17.327 --> 00:01:20.663
Se spune că Skywalker nu
ocoleste niciodată o luptă.

23
00:01:20.830 --> 00:01:21.831
Asa se pare.

24
00:01:24.709 --> 00:01:26.294
Hok-to-ya,
maestre Plo.

25
00:01:26.627 --> 00:01:28.296
Koh-to-ya,
micută soka.

26
00:01:28.629 --> 00:01:30.465
Cum merge vânătoarea armei misterioase?

27
00:01:30.715 --> 00:01:32.717
Am reperat arma în sistemul Abregado.

28
00:01:32.884 --> 00:01:34.510
Avem nevoie de întăriri.

29
00:01:34.844 --> 00:01:36.804
Le voi cere Consiliului, Maestre Plo.

30
00:01:36.971 --> 00:01:40.099
Am primit ordinul de a
apăra zona de tranzit.

31
00:01:41.476 --> 00:01:43.144
Maestre Plo, ce se întâmplă...

32
00:01:43.394 --> 00:01:45.229
Avem o problemă cu transmisiunea?

33
00:01:45.396 --> 00:01:47.899
Sunt prea multe interferente.
Am pierdut legătura.

34
00:01:48.399 --> 00:01:49.859
L-ati auzit pe Maestrul Plo.

35
00:01:50.026 --> 00:01:52.653
Are nevoie de ajutorul
nostru. Trebuie să ne ducem.

36
00:01:52.820 --> 00:01:55.156
Ar trebui să asteptăm
decizia Consiliului.

37
00:01:55.323 --> 00:01:57.116
Este o reuniune importantă, Ahsoka.

38
00:01:57.283 --> 00:02:00.411
Aminteste-ti, fii atentă si nu
vorbi decât dacă esti întrebată.

39
00:02:01.829 --> 00:02:04.290
Această armă misterioasă
a distrus zeci de sisteme

40
00:02:04.457 --> 00:02:06.334
apoi a dispărut fără urmă.

41
00:02:06.500 --> 00:02:10.254
Nu ne putem permite să
pierdem si alte nave.

42
00:02:10.755 --> 00:02:12.131
Maestr
[...]
Everything OK? Download subtitles