Preview Subtitle for Beverly Hills Cop


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,721 --> 00:00:04,015
Chiar trebuie să ţi se scoale.
Asta e şi ideea.

2
00:00:04,307 --> 00:00:07,436
Şi lui Taggart i s-a sculat, dar
nu recunoaşte. El e şeful.

3
00:00:07,602 --> 00:00:09,438
A şefului trebuie să stea bleagă.

4
00:00:09,604 --> 00:00:12,524
Eu nu sînt de serviciu,
aşa că a mea poate sta sculată.

5
00:00:14,526 --> 00:00:18,238
Taggart, uite. Am găsit asta
în depozitul lui Maitland.

6
00:00:19,114 --> 00:00:21,825
-Billy! Dă-i asta!
-Nu.

7
00:00:22,034 --> 00:00:24,536
Bagă-i-o în chestie.
O să înnebunească.

8
00:00:25,120 --> 00:00:27,039
Scuză-mă.

9
00:00:28,915 --> 00:00:30,625
Billy.

10
00:00:32,502 --> 00:00:35,839
-Ce crezi?
-Cafea măcinată. Şi?

11
00:00:36,131 --> 00:00:40,427
Voi nu ştiţi nimic despre nimic, nu?

12
00:00:40,719 --> 00:00:44,639
Ai grijă să ne dai ce am comandat.
Dacă beau sifon, vomit.

13
00:00:45,015 --> 00:00:48,143
Mulţumesc mult.
Mulţumesc foarte mult.

14
00:01:11,625 --> 00:01:13,627
-Îi place de tine.
-Aşa crezi?

15
00:01:13,835 --> 00:01:15,629
Nici o îndoială.

16
00:01:17,339 --> 00:01:20,634
Taggart... îl vezi pe tipul ăla
de acolo în haina neagră?

17
00:01:22,427 --> 00:01:25,305
-Jachetă neagră?
-Aha.

18
00:01:25,514 --> 00:01:28,725
E iunie, nu e cald pentru o haină de piele?

19
00:01:29,726 --> 00:01:31,728
-Da, cam.
-Da.

20
00:01:31,937 --> 00:01:34,231
Uită-te la tovarăşul lui.
Abia au intrat.

21
00:01:37,317 --> 00:01:39,903
Ceva e pe cale să se întîmple.

22
00:01:40,112 --> 00:01:43,115
-Du-te şi acoperă-l pe tipul ăla.
-Ce se petrece?

23
00:01:43,323 --> 00:01:48,203
Eu văd de idiotul de la bar.
Billy se va asigura că mă port frumos.

24
00:01:48,620 --> 00:01:51,540
Îmi spune cineva ce se întîmplă?

25
00:01:55,627 --> 00:01:57,504
Fără rahaturi de data asta.

26
00:02:01,341 --> 00:02:03,427
Doar stai pe loc, Billy.

27
00:02:30,620 --> 00:02:32,414
Philip!

28
00:02:32,622 --> 00:02:35,125
Omule, ce se întîmplă, Philip?

29
00:02:35,333 --> 00:02:40,130
A spus că nu mai vii aici,
dar eu am zis, " E Phil".

30
00:02:40,922 --> 00:02:43,425
-Pleacă de aici, omule.
-Ţi-am spus eu!

31
00:02:43,633 --> 00:02:46,428
-Sărută-mă, baby.
-Am spus să te cari de aici!

32
00:02:49,222 --> 00:02:51,433
Nu mişcă nimeni!

33
00:02:52,142 --> 00:02:54,144
Întoarce-te. Întoarce-te!

34
00:02:54,227 --> 00:02:57,105
-Phil!
-Ţine mîinile pe masă!

35
00:02:57,439 --> 00:03:00,025
Ce s-a întîmplat?
Ce e cu ostilitatea asta?

36
00:03:00,233 --> 00:03:03,028
-Înapoi.
-Ce e cu arma, omule?

37
00:03:03,236 --> 00:03:05,238
Te-ai schimbat.

38
00:03:05,405 --> 00:03:07,407
Înapoi sau îţi zbor creierii.

39
00:03:11,036 --> 00:03:13,121
Poliţia. Mişcă şi te omor.

40
00:03:14,331 --> 00:03:16,833
Nu mişca! Întoarce-te!

41
00:03:18,126 --> 00:03:21,129
Aşa, Rosewood.
Eşti un poliţist ca lumea. Ştii asta?

42
00:03:21,421 --> 00:03:25,717
Scuze pentru întrerupere, oameni buni.
Totul e sub control.

43
00:03:36,144 --> 00:03:37,437
Taggart.

44
00:03:38,730 --> 00:03:42,234
Vrei să-mi explici de ce tu şi Rosewood
eraţi într-un bar de strip-tease

45
00:03:42,442 --> 00:03:45,112
în afara jurisdicţiei voastre
cînd eraţi de serviciu?

46
00:03:45,320 --> 00:03:49,324
Înainte de a condamna aceşti

[...]
Everything OK? Download subtitles