Preview Subtitle for X Files S04e19 Synchrony


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/

1
00:02:22,792 --> 00:02:25,121
ACTIVIDADE PARANORMAL

2
00:02:30,350 --> 00:02:32,932
O GOVERNO NEGA TER CONHECIMENTO

3
00:02:49,852 --> 00:02:52,365
A VERDADE ANDA POR AÍ

4
00:02:55,276 --> 00:02:58,644
- Vamos jogar.
- Atira para aqui.

5
00:02:58,737 --> 00:03:00,695
HOME, PENSILVÂNIA

6
00:03:00,948 --> 00:03:03,024
- Golpe do batedor.
- Em que liga?

7
00:03:03,117 --> 00:03:07,329
Não te queixes. Já mudámos a base
porque te estavas a queixar da lama.

8
00:03:07,413 --> 00:03:08,872
Belo lançamento.

9
00:03:08,957 --> 00:03:11,494
Dá-lhe com uma perto do queixo.

10
00:03:14,295 --> 00:03:16,702
Atira uma rápida.

11
00:03:20,259 --> 00:03:22,169
- Muito bem.
- Vai buscá-la.

12
00:03:28,934 --> 00:03:32,552
- Anda lá.
- Foi para a propriedade dos Peacock.

13
00:03:39,612 --> 00:03:42,019
Está aqui outra.

14
00:03:43,115 --> 00:03:45,570
Vamos jogar.

15
00:03:47,910 --> 00:03:52,407
Vamos, lindo,
atira-a cá ao pai. Mesmo para aqui.

16
00:04:01,591 --> 00:04:04,296
Pronto. Alivia.

17
00:04:10,892 --> 00:04:12,302
Vamos a isto.

18
00:05:01,524 --> 00:05:07,064
As marcas de compressão
indicam que a pá tinha uns 18 cm.

19
00:05:07,155 --> 00:05:13,027
A indentação mais profunda do lado direito
sugere que seja um canhoto.

20
00:05:13,994 --> 00:05:15,821
Recolhi amostras do solo

21
00:05:15,913 --> 00:05:19,614
e, apesar de muitas pegadas serem do jogo,

22
00:05:19,709 --> 00:05:25,794
creio que as pedras dentadas
não serão úteis para a investigação.

23
00:05:27,967 --> 00:05:31,418
Demiti-me do FBI e tornei-me
representante do Ab Roller.

24
00:05:31,511 --> 00:05:35,842
Cheira isto.
É perfume. Eau de bola.

25
00:05:37,017 --> 00:05:40,018
Isto traz-me tantas memórias
da minha irmã.

26
00:05:40,104 --> 00:05:42,144
O dia inteiro a jogar no meio da vinha,

27
00:05:42,231 --> 00:05:45,185
passeios de bicicleta à praia,
comer sandes de mortadela...

28
00:05:45,275 --> 00:05:47,434
Só tínhamos de chegar a horas para jantar.

29
00:05:47,528 --> 00:05:51,192
Nunca trancávamos as portas.
Sem modems, sem faxes, sem telemóveis.

30
00:05:51,281 --> 00:05:57,201
Se tivesses de viver sem telemóvel,
entravas numa esquizofrenia catatónica.

31
00:05:57,538 --> 00:06:01,582
Não me conheces assim tão bem.
O trabalho exige que viva na cidade,

32
00:06:01,666 --> 00:06:05,201
mas se tivesse de assentar, construir
uma casa, seria num lugar como este.

33
00:06:05,295 --> 00:06:07,915
Seria como viver em Mayberry.

34
00:06:08,339 --> 00:06:10,463
Agentes Mulder e Scully?

35
00:06:11,260 --> 00:06:14,011
Olá. Sou o xerife Andy Taylor.

36
00:06:14,137 --> 00:06:15,050
A sério?

37
00:06:15,138 --> 00:06:21,010
Agradeço-vos muito e à Agência por terem
vindo. Sou só eu e o meu adjunto e...

38
00:06:21,102 --> 00:06:24,803
Bom, nunca vimos nada assim.

39
00:06:24,897 --> 00:06:28,064
Faz ideia do que se terá passado
ou tem suspeitos?

40
00:06:28,151 --> 00:06:33,145
Em Home, vivem apenas algumas centenas.
Praticamente, todos se conhecem.

41
00:06:33,239 --> 00:06:36,655
E mulheres de cá que estivessem grávidas
e, de repente, já não estejam?

42
00:06:36,951 --> 00:06:41,162
Não. Acabei de ver a Ma
[...]
Everything OK? Download subtitles