Preview Subtitle for Righteous Kill 2008 Rum 1cd 3409984


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:56,048 --> 00:00:58,743
RIGHTEOUS KILL

2
00:01:06,860 --> 00:01:11,860
Subtitrarea: Felixuca, Xander-Niftyteam-
Avocatul31-Subtitrari-noi.team-

3
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
www.niftyteam.ro/www.subtitrari-noi.ro

4
00:01:21,800 --> 00:01:24,128
Unu. Trei în mijloc.

5
00:01:24,322 --> 00:01:25,598
Două.

6
00:01:26,456 --> 00:01:27,911
Fix între ochi.

7
00:01:57,107 --> 00:01:58,383
Atins.

8
00:02:01,666 --> 00:02:03,897
- A fost bună.
- Era în afară. A picat acolo.

9
00:02:03,994 --> 00:02:05,263
A înscris.

10
00:02:07,776 --> 00:02:10,783
Bob, termină.
Gata, nu vreau să mai aud o vorbă.

11
00:02:12,141 --> 00:02:13,693
- Calmează-te!
- Sunt calm.

12
00:02:20,871 --> 00:02:23,005
Şi bunică-mea putea să
anticipeze mutarea asta.

13
00:02:25,624 --> 00:02:28,049
Ar trebui să jucăm
10 meciuri în acelaşi timp.

14
00:02:28,243 --> 00:02:29,516
3B.

15
00:02:30,183 --> 00:02:32,414
A făcut 5-6 mutări la fiecare masă.

16
00:02:33,965 --> 00:02:35,808
Putea deveni campion
mondial.

17
00:02:36,875 --> 00:02:38,136
Şi-a pierdut minţile.

18
00:02:41,531 --> 00:02:43,665
Bine, omule,
începi să devii paranoic.

19
00:02:43,859 --> 00:02:46,769
Te crezi atacat din toate direcţiile
şi nu poţi vedea ce e chiar în faţa ta.

20
00:02:54,238 --> 00:02:56,275
- Şah mat.
- Şah mat?

21
00:03:25,568 --> 00:03:29,544
Numele meu e David Fisk,
detectiv Clasa Întâi.

22
00:03:31,096 --> 00:03:34,394
Am fost în serviciul poliţienesc din
New York timp de aproape 30 de ani.

23
00:03:35,267 --> 00:03:36,534
În tot timpul acesta...

24
00:03:39,050 --> 00:03:40,893
am ucis 14 oameni.

25
00:03:42,736 --> 00:03:44,482
Mai derulează o dată bucata asta.

26
00:03:45,743 --> 00:03:47,780
Am ucis 14 oameni.

27
00:03:48,556 --> 00:03:49,823
E ţăcănit.

28
00:03:52,921 --> 00:03:54,570
Când a început totul?

29
00:03:58,449 --> 00:03:59,807
Cum a început?

30
00:04:05,239 --> 00:04:08,731
Poate că totul a început cu
un tip numit Charles Randall.

31
00:04:14,163 --> 00:04:16,006
Randall era un ucigaş de copii.

32
00:04:18,528 --> 00:04:22,214
A ucis-o pe fiica prietenei sale,
acum vreo patru ani.

33
00:04:24,445 --> 00:04:25,705
Nemernic nenorocit.

34
00:04:27,742 --> 00:04:31,331
A fost judecat pentru crimă dar a
fost achitat de nişte juraţi aidoma lui.

35
00:04:45,784 --> 00:04:48,112
Partenerul meu şi cu mine am considerat
că o faptă ca asta este inacceptabilă.

36
00:04:52,380 --> 00:04:54,222
Partenerul meu e un om bun.

37
00:05:15,077 --> 00:05:16,435
Chiar vrei să faci asta?

38
00:05:18,084 --> 00:05:21,673
- Ce să fac?
- Îl vei înfunda pe Randall.

39
00:05:22,061 --> 00:05:23,709
Pentru o crima
pe care nu a comis-o.

40
00:05:28,462 --> 00:05:29,820
Ce trebuie să fac?

41
00:05:31,081 --> 00:05:34,185
Eşti partenerul meu,
eşti idolul meu.

42
00:05:34,670 --> 00:05:37,192
- Frank...
- Vorbesc serios cu "idolul".

43
00:05:40,199 --> 00:05:44,273
- Nu am purtat discuţia asta.
- Ce discuţie?

44
00:06:03,769 --> 00:06:05,127
Ne-a reuşit.

45
00:06:09,977 --> 00:06:14,536
Randall şi-a pierdut libertatea
pentru o crimă pe care n-a comis-o.

46
00:06:20,355 --> 00:06:21,713
Eu mi-am pierdut credinţa...

47
00:06:24,914 --> 00:06:26,187
Bine.

48
00:06:36,748 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles