Preview Subtitle for Down Home


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/

1
00:00:18,489 --> 00:00:20,625
Não vão acreditar na sorte que temos!

2
00:00:20,626 --> 00:00:24,581
Querem o detalhe? ouçam, teremos
uma reunião de meia hora na Brigada.

3
00:00:24,582 --> 00:00:26,326
Logo teremos o resto
da tarde livre.

4
00:00:26,327 --> 00:00:27,728
Sabem o que isso significa?

5
00:00:27,734 --> 00:00:29,482
Uma tarde para Linda Mama-san.

6
00:00:29,483 --> 00:00:31,286
Quem é Linda Mama-san?

7
00:00:31,287 --> 00:00:33,088
Para começar, ela não é sua mãe!

8
00:00:33,089 --> 00:00:35,053
mas ela é definitivamente
o que sua mãe queria.

9
00:00:35,054 --> 00:00:36,712
Olhe, veja isso.
Um osso está crescendo.

10
00:00:36,713 --> 00:00:39,606
- Chifres?
- Melhor, cortar.

11
00:00:40,839 --> 00:00:42,930
Entendi, caras, entendi.

12
00:00:46,862 --> 00:00:48,837
- Ao posto após o rio, homem.
- Já entendi.

13
00:01:20,357 --> 00:01:22,349
Bluebird 12, entendido.

14
00:01:22,350 --> 00:01:26,453
223 por 444-566.

15
00:01:26,454 --> 00:01:29,356
Ribeira Sul, copiado.

16
00:01:34,122 --> 00:01:35,729
O que acontecerá?

17
00:01:35,730 --> 00:01:39,032
Teremos que fazer uma evacuação
médica, na unidade ARVN em Pu Chu.

18
00:01:39,715 --> 00:01:41,585
Eles irão ao Conselho dos EUA.

19
00:01:42,665 --> 00:01:45,252
- Genial.
- Maldição!

20
00:01:49,981 --> 00:01:52,115
Estão atirando!

21
00:02:04,086 --> 00:02:05,092
Está morto!

22
00:02:06,195 --> 00:02:07,221
Nos pegaram!

23
00:02:07,255 --> 00:02:08,280
Agüente!

24
00:02:11,992 --> 00:02:14,232
O estou perdendo!
O estou perdendo!

25
00:02:16,679 --> 00:02:19,054
- Por Deus!
- Cuidado!

26
00:02:22,531 --> 00:02:24,171
Cuidado com as árvores!

27
00:02:29,672 --> 00:02:32,415
- Estamos caindo!
- Segurem-se! Segurem-se!

28
00:02:51,752 --> 00:02:55,781
MISSÃO DO DEVER

29
00:04:07,715 --> 00:04:11,118
Estima-se que mais de 1 milhão
de jovens ficaram órfãos,

30
00:04:11,119 --> 00:04:14,454
ou perderam sua família
durante a Guerra do Vietnã.

31
00:04:16,084 --> 00:04:17,945
Vamos sair daqui!

32
00:04:23,886 --> 00:04:27,484
- Minha nossa.
- Não há nada que possamos fazer.

33
00:04:30,016 --> 00:04:32,586
Oh! não. Não se salva,
veja a ferida em seu peito.

34
00:04:33,723 --> 00:04:36,839
- Baker, suas costas.
- Estou bem.

35
00:04:36,840 --> 00:04:38,302
Mas, ele não teve tanta sorte.

36
00:04:40,771 --> 00:04:43,128
Muito bem, ali pelas árvores.

37
00:04:43,129 --> 00:04:44,585
Parece que são alguns deles.

38
00:04:44,586 --> 00:04:47,020
Cuidem da munição.
Eu vou cercá-los.

39
00:04:50,681 --> 00:04:52,635
Johnson, vê aquele mato
bem adiante?

40
00:04:52,636 --> 00:04:54,194
- Entendi.
- Bem ali.

41
00:06:08,163 --> 00:06:09,369
Como foi?

42
00:06:09,370 --> 00:06:11,538
Peguei alguns deles.
Mas, devemos sair daqui.

43
00:06:11,539 --> 00:06:13,674
Um deles escapou e voltará
com os seus primos.

44
00:06:13,675 --> 00:06:15,342
Ei, como está de munição?

45
00:06:15,343 --> 00:06:17,077
Tenho uns oito ou dez cartuchos.

46
00:06:17,956 --> 00:06:19,680
- Eu tenho uns três.
- Oh! que bom...

47
00:06:19,681 --> 00:06:22,249
E ele? Deveríamos enterrá-lo.

48
00:06:22,316 --> 00:06:23,483
N
[...]
Everything OK? Download subtitles