Preview Subtitle for Scarlett


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:44,979 --> 00:01:47,859
Nu mai pot suporta asta.

2
00:01:47,943 --> 00:01:52,075
Nu cred că ea
ne-ar fi părăsit. M-a părăsit.

3
00:01:52,451 --> 00:01:55,581
Melanie Wilkes
a fost singurul meu prieten.

4
00:01:55,582 --> 00:01:59,756
Cum m-a putut
lasă acum?

5
00:02:22,338 --> 00:02:25,802
Şi săracul de Ashley..

6
00:02:25,886 --> 00:02:30,018
Motivul pentru haosul vieţii mele
şi singurul lucru care mi-a rămas.

7
00:02:56,983 --> 00:03:01,157
''Pentru draga mea Melanie
De la Rhett''

8
00:03:03,537 --> 00:03:07,711
Această zi teribilă se va termina curând.
Apoi mă pot întoarce acasă la Tara.

9
00:03:32,881 --> 00:03:37,055
Nu mă părăsi.
Nu mă părăsi, Melanie!

10
00:03:42,356 --> 00:03:46,530
Ashley, opreşte-te. Nu.

11
00:03:48,617 --> 00:03:52,331
Lasă-mi fratele în pace.
Ia-ţi mâinile de pe el.

12
00:03:52,374 --> 00:03:56,506
Lasă-l în pace.
Nu ai făcut destul rău?

13
00:03:57,926 --> 00:04:02,100
Este greşit să-i fi iubit pe
Melanie şi pe soţul ei?

14
00:04:02,517 --> 00:04:06,649
În numele lui Dumnezeu, doamnelor.
Vrei să încetaţi!

15
00:04:08,069 --> 00:04:12,159
Am încetat.

16
00:04:46,596 --> 00:04:49,601
Bucură-te, Marie, cea plină de har !

17
00:04:49,602 --> 00:04:52,356
Domnul este cu tine.

18
00:04:52,440 --> 00:04:56,530
Binecuvântată eşti tu între femei
şi binecuvântat este rodul pântecelui Tău, Iisus.

19
00:07:04,427 --> 00:07:07,891
Miss Scarlett,
a venit un domn să vă vadă.

20
00:07:07,891 --> 00:07:11,605
- Care domn, Pansy?
- Dl Hamilton, doamnă.

21
00:07:11,648 --> 00:07:15,780
- A spus că nu şi-a anunţat vizita, dar...
- Aşa este.

22
00:07:16,365 --> 00:07:20,580
Trimite-l înăuntru.

23
00:07:22,459 --> 00:07:26,633
- Bună seara, Scarlett.
- Ce surpriză. Ia loc.

24
00:07:28,094 --> 00:07:32,309
M-am gândit să mă opresc,
să văd ce mai faci.

25
00:07:32,352 --> 00:07:36,484
După toate controversele de azi.
Am fost cel mai nefericit.

26
00:07:38,028 --> 00:07:42,202
A fost frig acolo, unchiul Henry,
sau mi s-a părut mie doar?

27
00:07:44,498 --> 00:07:48,672
A fost puţin răcoare,
dar cred că vrei să spui ceva prin asta.

28
00:07:50,092 --> 00:07:54,266
Mi se pare că dezaprobarea vine din partea ta, Henry.
Oricum, ce te aduce pe aici?

29
00:07:56,228 --> 00:08:00,402
Ţi-aş da un sfat,
care ar putea să îţi uşureze situaţia.

30
00:08:01,571 --> 00:08:04,284
Ce situaţie??

31
00:08:04,367 --> 00:08:08,457
Aceea de la cimitir,
când te-ai comportat inadecvat.

32
00:08:10,712 --> 00:08:14,844
Să recunoaştem.
Ai adus emoţii intense aici..

33
00:08:16,472 --> 00:08:20,687
Toţi par să creadă,
că ţi-ai pus ochii pe Ashley Wilkes -

34
00:08:22,608 --> 00:08:24,736
- chiar de când
Melanie a decedat.

35
00:08:24,737 --> 00:08:26,907
Asta e o minciună.

36
00:08:26,908 --> 00:08:30,456
Permiteţi-mi să vă dau un sfat bun.

37
00:08:30,497 --> 00:08:34,629
Ar fi mai bine pentru toată lumea,
dacă ai pleca din Atlanta, pentru un timp.

38
00:08:36,926 --> 00:08:41,058
- Pentru a se calma spiritele.
- Vrei să spui, că ar trebui să fug?

39
00:08:43,938 --> 00:08:48,070
Cred că v-aţi bucura,
dacă aş pleca spre Timbuktu, fără să mă întorc.

40
00:08:49,239 --> 00:08:53,329
Gudronul şi penele
sunt afară, nu?

41
00:08:53,330 --> 00:08:56,502
Propunerea mea a fost bine intenţionată.

42
00:08:56,502 --> 00:09:00,
[...]
Everything OK? Download subtitles