Preview Subtitle for Payne


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:28,291 --> 00:00:30,191
Yo no creo en el cielo.

2
00:00:31,628 --> 00:00:33,596
Creo en el dolor.

3
00:00:34,731 --> 00:00:36,699
Creo en el miedo.

4
00:00:37,967 --> 00:00:39,935
Creo en la muerte.

5
00:00:58,454 --> 00:01:00,922
Hay un ejrcito de cuerpos
en el fondo de este ro.

6
00:01:01,024 --> 00:01:05,723
Delincuentesm gente a la que
se le acabaron los amigos y el tiempo.

7
00:01:15,238 --> 00:01:16,865
La prxima vez que draguen el ro...

8
00:01:16,973 --> 00:01:19,601
me encontrarn en el fondo
junto con el resto.

9
00:01:19,709 --> 00:01:22,200
No quedar nadie para decir
que yo era diferente.

10
00:01:39,395 --> 00:01:41,420
Yo poda sentir a los muertos ah...

11
00:01:41,531 --> 00:01:43,522
justo debajo de mis pies...

12
00:01:43,633 --> 00:01:46,466
estirndose para darme la bienvenida
como a uno de los suyos.

13
00:01:50,306 --> 00:01:52,638
Fue un error fcil de cometer.

14
00:02:00,316 --> 00:02:06,915
UNA SEMANA ANTES

15
00:02:08,591 --> 00:02:12,391
Las investigaciones de casos
sin resolver en la ciudad se renen...

16
00:02:12,495 --> 00:02:14,759
y se entregan aqu.

17
00:02:14,864 --> 00:02:16,593
Llamamos a cada uno de los testigos...

18
00:02:16,699 --> 00:02:19,793
para ver si tienen algo que agregar
a sus declaraciones originales.

19
00:02:19,902 --> 00:02:21,426
Y si agregan algo?

20
00:02:21,537 --> 00:02:25,029
El expediente va a la comisara original
para su seguimiento.

21
00:02:27,944 --> 00:02:29,605
Pero no se ilusione.

22
00:02:30,680 --> 00:02:33,877
UNIDAD DE CASOS NO RESUELTOS

23
00:02:34,817 --> 00:02:36,717
sta es la oficina
de Casos No Resueltos.

24
00:02:36,819 --> 00:02:40,949
Una vez que examine el expediente
y no encuentre nada, trigalo aqu.

25
00:02:41,057 --> 00:02:44,220
Max se encarga
de todos nuestros expedientes.

26
00:02:44,327 --> 00:02:47,922
Si llega a su escritorio,
el caso no se puede resolver.

27
00:02:48,031 --> 00:02:51,228
Y si no hay telfonos de testigos?
Los veo en persona?

28
00:02:51,334 --> 00:02:53,427
No. No hacemos eso aqu.

29
00:02:53,536 --> 00:02:54,525
No entiendo. Entonces, cmo?

30
00:02:54,637 --> 00:02:58,368
Cmo resuelve el misterio
de un homicidio para redimirse?

31
00:02:58,474 --> 00:03:02,137
- Los de Asuntos Internos...
- Mire, basta. Bien, crame.

32
00:03:02,245 --> 00:03:07,308
Hay una historia trgica por la que
estoy dndole esta visita guiada.

33
00:03:07,417 --> 00:03:10,215
Todos hicimos algo,
as que ahrreselo.

34
00:03:15,591 --> 00:03:18,025
Vamos por una cerveza
despus del trabajo?

35
00:03:28,037 --> 00:03:30,528
- Entonces, qu fue lo que hizo l?
- Nada.

36
00:03:31,574 --> 00:03:33,565
- Pero all dijo que...
- Escuche.

37
00:03:33,676 --> 00:03:38,238
Asesinaron a su esposa y a su hijo.
Nunca encontraron al sujeto.

38
00:03:38,347 --> 00:03:41,009
sa es su historia.

39
00:03:41,117 --> 00:03:42,641
Recuerda que de nio...

40
00:03:42,752 --> 00:03:46,119
aguantaba la respiracin
cuando pasaba junto a un cementerio?

41
00:03:46,222 --> 00:03:49,157
Slo djelo en paz.

42
00:04:45,515 --> 00:04:49,474
CALLE ROSCOE

43
00:05:24,987 --> 00:05:28,184
HOMBRES

44
[...]
Everything OK? Download subtitles