Preview Subtitle for Cat Ladies


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,936 --> 00:00:04,481
koji radi samo loe stvari
i onda se pita zato mu je ivot u komi ?


2
00:00:05,850 --> 00:00:07,653
Pa, takav sam bio ja.

3
00:00:08,236 --> 00:00:09,835
Svaki put kad bi mi se
neto dobro dogodilo,


4
00:00:09,961 --> 00:00:12,205
neto loe je uvijek
ekalo iza ugla.


5
00:00:14,249 --> 00:00:15,033
Karma.

6
00:00:15,741 --> 00:00:17,952
Tada sam shvatio da se
moram promijeniti.


7
00:00:19,283 --> 00:00:21,982
Napravio sam popis svega
loeg to sam ikad napravio


8
00:00:22,108 --> 00:00:24,929
i jednu po jednu, ispravit u
svoje pogreke.


9
00:00:25,055 --> 00:00:26,953
Samo se trudim biti bolja osoba.

10
00:00:27,075 --> 00:00:28,611
Zovem se Earl.

11
00:00:30,601 --> 00:00:32,806
Joy i Darnell su nedavno
nauili par stvari


12
00:00:32,928 --> 00:00:35,820
kako se svaati gledajui
Dr. Phila na TV-u.


13
00:00:35,946 --> 00:00:40,709
ini me ljutom jer mi potrebe
nisu zadovoljene.

14
00:00:41,225 --> 00:00:46,031
A ti mene ini ljutim jer
ti potrebe nemaju smisla.

15
00:00:46,166 --> 00:00:47,140
Naalost,

16
00:00:47,275 --> 00:00:50,993
jedna epizoda Dr. Phila ne moe
ugroziti nekoliko sezona Jerryja Springera.


17
00:00:51,638 --> 00:00:53,763
Ne budi glup, kvragu ;
samo radi to ti kaem.

18
00:00:53,897 --> 00:00:56,071
Priredi mi proslavu iznenaenja
za roendan idui mjesec.

19
00:00:56,205 --> 00:00:57,463
Ali nee biti iznenaena.

20
00:00:57,585 --> 00:00:59,481
Mogu glumiti. Gledaj.

21
00:01:00,957 --> 00:01:03,670
Ne samo da ih je bilo zabavno gledati,

22
00:01:03,806 --> 00:01:07,253
nego mi je dalo priliku da
rijeim #183 na svom popisu :


23
00:01:07,377 --> 00:01:09,073
"Nikad se zauzeo za Joy."

24
00:01:10,076 --> 00:01:11,172
Dok smo bili oenjeni,

25
00:01:11,307 --> 00:01:14,093
nisam podravao enine argumente
u svaama sa strancima.


26
00:01:14,218 --> 00:01:15,511
Kugla 12, srednja rupa.

27
00:01:19,308 --> 00:01:22,621
Napravi to jo jednom i probuit
u ti te silikone

28
00:01:22,757 --> 00:01:24,850
i letit e okolo kao ispuhani balon.

29
00:01:24,987 --> 00:01:26,603
Bilo je sluajno, Joy.

30
00:01:27,787 --> 00:01:28,992
Meni se ine prave.

31
00:01:29,447 --> 00:01:31,041
Oh, na njezinoj si strani ?

32
00:01:32,548 --> 00:01:36,072
A pogotovo nisam stao uz nju
kod prepirke s obitelji.


33
00:01:39,158 --> 00:01:42,020
Oh, znam da upravo nisi uzeo
ips kao majmun.

34
00:01:42,256 --> 00:01:44,520
Za to treba dosta vjetine, Joy.

35
00:01:44,865 --> 00:01:46,182
Pokuaj umoiti jednu u alu.

36
00:01:46,316 --> 00:01:47,733
Oh, na njegovoj si strani ?

37
00:01:48,825 --> 00:01:50,441
Nisam ak stao uz nju

38
00:01:50,577 --> 00:01:52,260
u svai s neivim stvarima.

39
00:01:52,785 --> 00:01:53,592
Kvragu !

40
00:01:53,725 --> 00:01:54,890
Sok mi je pricnuo u oko.

41
00:01:55,018 --> 00:01:56,840
Zato to si ga krivo otvorila.

42
00:01:56,998 --> 00:01:58,381
Uvijek otvara od sebe.

43
00:01:58,516 --> 00:02:00,153
Oh, sad si na strani limenke ?

44
00:02:00,285 --> 00:02:02,673
Bio sam i sad u to popraviti.

45
00:02:02,805 --> 00:02:05,250
Cijeli ivot ekam da mi netko
priredi za
[...]
Everything OK? Download subtitles