Preview Subtitle for Gone Girl Turkish


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,300 --> 00:00:03,600
Dedikoducu Kız karşınızda.
Manhattan elitlerinin...

2
00:00:03,500 --> 00:00:04,500
...skandallarla dolu
hayatlarının tek kaynağı.

3
00:00:04,500 --> 00:00:05,700
Aaron'dan ayrıldım.

4
00:00:05,700 --> 00:00:08,500
Hala aynı şeyleri hissettiğimizden
emin olmak istedim.

5
00:00:08,500 --> 00:00:10,900
Vasiyet açıklanıp ben paramı alınca...

6
00:00:10,800 --> 00:00:12,000
...beni bir daha asla görmeyeceksin.

7
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
Ne yapıyorsun?

8
00:00:13,200 --> 00:00:14,300
On beş yaşındaki kardeşimle...

9
00:00:14,300 --> 00:00:15,500
...birlikte olan sen değil miydin?

10
00:00:15,500 --> 00:00:17,700
Gerçek şu ki, bir bebek sahibi olmak için
henüz hazır değildim.

11
00:00:17,600 --> 00:00:19,800
Ondan neden vazgeçtiğini anlıyorum.

12
00:00:19,800 --> 00:00:21,100
Anlamadığım şey, neden bana söylemediğin.

13
00:00:21,000 --> 00:00:22,300
Bunu Serena'dan saklamamı...

14
00:00:22,200 --> 00:00:24,100
...bekleyemezsin.
Saklamak için çok büyük bir sır.

15
00:00:24,000 --> 00:00:25,600
Evlat, paylaşacağın sır senin sırrın değil.

16
00:00:25,500 --> 00:00:27,700
Babamdı. Lily ile beraber birkaç
günlüğüne uzaklaşıyorlar.

17
00:00:27,600 --> 00:00:29,300
Chuck, baban bunu istemezdi.

18
00:00:29,400 --> 00:00:31,700
Ne yazık ki, bildiğim tek şey ne istemediği.

19
00:00:31,600 --> 00:00:33,100
Bu da ben oluyorum.

20
00:00:33,100 --> 00:00:34,600
Buradayım. Her zaman da olacağım.

21
00:00:37,600 --> 00:00:40,200
Çeviri : *MoNsiTa*, Özge

22
00:00:50,700 --> 00:00:53,500
Bir yakınını kaybeden çoğu kişi,
miras olarak keder...

23
00:00:53,600 --> 00:00:55,200
...kayıp ve modası geçmiş...

24
00:00:55,200 --> 00:00:56,900
...kıyafetlerle dolu bir gardrop alır.

25
00:00:56,900 --> 00:00:58,900
Ama Yukarı Doğu Yakası'nda...

26
00:00:58,900 --> 00:01:01,400
Ölümün üzücü kısmı, gümüşi bir
teselliyi beraberinde getirir...

27
00:01:01,400 --> 00:01:02,900
...ya da altın olanını.

28
00:01:02,900 --> 00:01:06,200
Tabi eğer yakınlarınız, paralarını
değerli madenlere dahice harcıyorsa.

29
00:01:20,800 --> 00:01:23,400
Günaydın, Jack.

30
00:01:23,400 --> 00:01:25,600
- Blair.
- Chuck, ona destek olmam için...

31
00:01:25,600 --> 00:01:27,500
...vasiyetin okunuşuna gelmemi istedi.

32
00:01:27,600 --> 00:01:29,500
Onun destek için ihtiyacı olan tek şey...

33
00:01:29,500 --> 00:01:32,100
...banka hesabına yapılacak olan
muazzam ölçüde bir akın.

34
00:01:32,100 --> 00:01:33,900
Etkileyici.

35
00:01:33,900 --> 00:01:36,300
Bu akşam benimle çıkmaya ne dersin?

36
00:01:36,400 --> 00:01:38,300
Sana ilgilenmediğimi söylemiştim.

37
00:01:38,400 --> 00:01:40,400
Yılbaşında hiç de öyle gözükmüyordu ama.

38
00:01:40,400 --> 00:01:42,600
Aramızda gerçekleşenler her neyse...

39
00:01:42,600 --> 00:01:44,800
...önemli olan şey,
benim için ne ifade ettiğidir.

40
00:01:44,800 --> 00:01:46,300
Yani hiçbir şey.

41
00:01:46,400 --> 00:01:48,100
Chuck'a hiçbir şey
olmayacağını mı sanıyorsun?

42
00:01:48,100 --> 00:01:50,200
Hadi gidip soralım, ne dersin?

43
00:01:50,200 --> 00:01:52,100
Sormasak daha iyi.

44
00:01:52,200 --> 00:01:54,200
Kimse bugün oynamak istemiyor galiba.

45
00:01:54,100 --> 00:01:56,000
Üstesinden gelmeye çalış.

46
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles