Preview Subtitle for Booker


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:46,846 --> 00:00:49,815
Jól van, te kis borsóvirág.
Ideje lefeküdni.
25 ÉVVEL EZELŐTT


2
00:00:49,983 --> 00:00:53,316
Mami, szólj apunak, hogy
jöjjön ide betakarni engem!


3
00:00:53,486 --> 00:00:55,818
Nem lehet kicsim. Apu most
dolgozik a tűzoltóállomáson.


4
00:00:55,989 --> 00:00:58,014
De holnap estére itthon lesz.

5
00:00:58,191 --> 00:01:00,921
Anyu, én férjhez akarok
menni apuhoz.


6
00:01:01,094 --> 00:01:04,154
Tényleg? De azt nem
lehet, Catherine.


7
00:01:04,330 --> 00:01:05,820
Ő már az én férjem.

8
00:01:05,999 --> 00:01:08,433
És, ha majd befejeztétek a házasságot,
akkor hozzá mehetek?


9
00:01:09,803 --> 00:01:13,295
Sosem fogjuk befejezni.
Valaki mást kell választanod.


10
00:01:13,473 --> 00:01:16,135
És lehet rajtam menyasszonyi
ruha meg fehér kesztyű?


11
00:01:16,309 --> 00:01:18,004
Hát, persze,
ha úgy szeretnéd.


12
00:01:18,178 --> 00:01:21,841
És azután örökké
boldogok leszünk?


13
00:01:22,348 --> 00:01:25,579
Igen, ha olyan férjet találsz,
aki szívből, igazán fog szeretni.


14
00:01:25,752 --> 00:01:27,379
Mint téged apu?

15
00:01:27,554 --> 00:01:30,148
Igen, mint engem apu.

16
00:01:34,149 --> 00:01:38,149
TŰZÁLLÓ

17
00:02:34,020 --> 00:02:36,488
- Terell, ez kemény volt!
- Kemény?

18
00:02:36,656 --> 00:02:38,521
Te emberi életekkel játszol!

19
00:02:39,192 --> 00:02:41,452
NAPJAINKBAN
Ne már, haver...

20
00:02:43,329 --> 00:02:44,956
Teljesen jogosan
haragszik rád, Eric.

21
00:02:45,131 --> 00:02:47,759
Magára hagytad egy veszélyes
helyzetben, hogy hősködhess.

22
00:02:47,934 --> 00:02:49,902
Úgy hallottam, hogy valaki
segítségért kiáltott...

23
00:02:50,069 --> 00:02:52,833
Nem az épületből kiabáltak.

24
00:02:53,006 --> 00:02:54,337
Sötét volt, semmit
sem lehetett látni.

25
00:02:54,507 --> 00:02:57,772
Pont ezért kellett volna a társaddal
maradni. Amikor eltűntél, azt hitte...

26
00:02:57,944 --> 00:03:01,277
...hogy valami történt veled,
és segítségre van szükséged.

27
00:03:01,881 --> 00:03:05,214
A társadat soha ne hagyd
magára, különösen tűzben!

28
00:03:07,353 --> 00:03:09,821
Most adj neki egy kis időt,
aztán kérj tőle bocsánatot!

29
00:03:09,989 --> 00:03:12,617
- De őszintén!
- Igen, uram.

30
00:03:22,368 --> 00:03:24,393
- Szia, Tasha.
- Szia, Cat.

31
00:03:24,571 --> 00:03:26,266
Épp most láttalak a TV-ben.
Remekül néztél ki.

32
00:03:26,439 --> 00:03:29,203
Én lemaradtam róla. Egy csoportot
vezettem végig az új onkológián.

33
00:03:29,375 --> 00:03:31,343
- Te, Robin elment már?
- Nem, még itt van.

34
00:03:31,511 --> 00:03:33,103
Robin, Cat keres.

35
00:03:33,279 --> 00:03:34,610
- Szia.
- Hogy vagy?

36
00:03:34,781 --> 00:03:35,941
Én jól vagyok, és te?

37
00:03:36,115 --> 00:03:37,946
Remekül. Akkor áll még
a holnapi program?

38
00:03:38,117 --> 00:03:40,813
Igen, négykor. Ugye kéred az
illatosított gyertyákat?

39
00:03:40,987 --> 00:03:42,386
Persze. Hozd el mindet!

40
00:03:42,555 --> 00:03:43,852
- Mindet ki fogom próbálni.
- Jó.

41
00:03:44,023 --> 00:03:45,888
Te, hétvégén
elmegyek a szüleimhez.

42
00:03:46,059 --> 00:03:48,892
- Szerintem nekik is kellene pár.
- Ők hogy vannak?

[...]
Everything OK? Download subtitles