Preview Subtitle for The Destiny Of Rome


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,893 --> 00:00:02,977
Aprilie 1493

2
00:00:03,268 --> 00:00:04,602
Carol va pleca la război

3
00:00:04,935 --> 00:00:07,518
şi el va alege
dacă, trecând pe la Roma,

4
00:00:07,727 --> 00:00:10,893
îţi va pupa inelul
sau îţi va da un şut în fund.

5
00:00:11,143 --> 00:00:12,602
Clanul Borgia e încolţit.

6
00:00:13,102 --> 00:00:17,018
- Câţi morţi sunt?
- Două unităţi şi toţi caii.

7
00:00:18,102 --> 00:00:19,143
Unde sunt ceilalţi?

8
00:00:19,477 --> 00:00:21,310
Soldaţii refuză să lupte pentru tine.

9
00:00:21,810 --> 00:00:23,477
Ce-i voi spune tatei?

10
00:00:24,060 --> 00:00:25,477
Alianţele se rup.

11
00:00:25,852 --> 00:00:28,977
De ce nu poţi?
Nu sunt destul de frumoasă?

12
00:00:29,435 --> 00:00:31,102
Nu mi s-a mai întâmplat!

13
00:00:31,518 --> 00:00:33,060
Vreau să divorţez.

14
00:00:33,352 --> 00:00:40,102
Ai o sarcină simplă: îmi raportezi
tot ce face şi ce spune.

15
00:00:41,852 --> 00:00:45,310
Pe drumul spre Orvieto,
Giulia a fost capturată de francezi.

16
00:00:45,560 --> 00:00:48,102
Aşa vor să joace? Bine!

17
00:00:48,560 --> 00:00:51,643
Arestează-i pe Orsini şi pe Colonna.
Vor fi ostaticii noştri.

18
00:00:51,852 --> 00:00:53,852
Poţi îndrepta unele greşeli.

19
00:00:56,018 --> 00:00:57,018
Cum...

20
00:00:57,768 --> 00:01:01,852
Nu ştiu!
Pe neaşteptate, m-au adus aici.

21
00:01:02,393 --> 00:01:03,769
Eliberează-i pe cardinali.

22
00:01:04,019 --> 00:01:05,936
Altele sunt ireversibile.

23
00:01:06,186 --> 00:01:09,894
Preţul păcii cu familia Colonna
e libertatea ta.

24
00:01:10,186 --> 00:01:12,269
Vei fi protejat de Marco Antonio.

25
00:01:14,603 --> 00:01:16,103
Când ajung francezii?

26
00:01:16,353 --> 00:01:18,978
În câteva zile,
cel mult o săptămână.

27
00:01:20,186 --> 00:01:21,894
Să ne pregătim să evacuăm palatul!

28
00:01:22,000 --> 00:01:25,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

29
00:01:29,910 --> 00:01:33,910
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

30
00:01:37,590 --> 00:01:40,590
Comentarii pe www.tvblog.ro

31
00:02:20,769 --> 00:02:23,061
Da, dar regulile războiului
nu mai fac legea.

32
00:02:23,311 --> 00:02:26,019
Hadrian a construit Sant'Angelo
ca pe un mausoleu

33
00:02:26,269 --> 00:02:28,061
nu ca pe un azil
pentru refugiaţii romani.

34
00:02:28,311 --> 00:02:29,853
Când va sosi armata franceză,

35
00:02:30,103 --> 00:02:34,186
fortăreaţa ar putea deveni iar,
în câteva zile, un mormânt.

36
00:02:34,436 --> 00:02:35,603
Ai încredere!

37
00:02:35,811 --> 00:02:39,103
Sfinţia Ta, armata napolitană
avea soldaţi curajoşi

38
00:02:39,353 --> 00:02:41,519
care acum putrezesc
pe câmpul de bătălie.

39
00:02:41,894 --> 00:02:44,311
Regele lor a abdicat,
nimicit de inamicii săi.

40
00:02:48,769 --> 00:02:50,061
Împinge!

41
00:02:51,103 --> 00:02:52,686
E bine.

42
00:02:57,936 --> 00:02:59,478
Împinge!

43
00:02:59,686 --> 00:03:02,186
Prosoape curate!
Aşa e bine!

44
00:03:02,436 --> 00:03:03,453
Sfinte Părinte!

45
00:03:03,603 --> 00:03:06,019
Colegiul Cardinalilor
e divizat!

46
00:03:06,269 --> 00:03:09,437
Cesare e prizonier,
Medici se ascunde.

47
00:03:09,687 --> 00:03:11,145
Colonna, Orsini, Sforza

48
00:03:11,395 --> 00:03:13,520
şi Riario-Sansoni
s-au aliat cu Franţa.

49
[...]
Everything OK? Download subtitles