Preview Subtitle for The Dream Stone


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,430 --> 00:00:05,700
Sheyang letjelica se sprema da puca.

2
00:00:05,710 --> 00:00:07,260
Odmah u Zvjezdani prasak!

3
00:00:07,270 --> 00:00:09,260
Moya ne može. Nije spremna.

4
00:00:09,270 --> 00:00:11,100
Zhaan! Učini nešto!

5
00:00:11,110 --> 00:00:12,860
D'Argo može da pomogne.

6
00:00:12,870 --> 00:00:13,260
Ne.

7
00:00:13,270 --> 00:00:14,140
Može da razgovara s njima.

8
00:00:14,150 --> 00:00:15,940
Ne! Slušaj me! D'Argo je mrtav!

9
00:00:15,950 --> 00:00:18,300
Nema D'Argoa, nema Aeryn, nema Crichtona.

10
00:00:18,310 --> 00:00:21,020
Samo mi! I za nekoliko
sekundi i mi ćemo biti mrtvi.

11
00:00:21,030 --> 00:00:23,260
Ne! D'Argo može da nas spasi!

12
00:00:23,270 --> 00:00:24,460
On to može!

13
00:00:24,470 --> 00:00:27,380
Mora da nas spasi.

14
00:00:27,390 --> 00:00:28,180
Pucaju!

15
00:00:28,190 --> 00:00:33,190
D'Argo, potreban si nam!

16
00:00:41,790 --> 00:00:43,020
D'Argo!

17
00:00:43,030 --> 00:00:44,620
Dođi k sebi.

18
00:00:44,630 --> 00:00:46,340
Hajde, vrati se.

19
00:00:46,350 --> 00:00:47,940
Možeš ti to.

20
00:00:47,950 --> 00:00:51,700
Vrijeme za ustajanje. Probij se.

21
00:00:51,710 --> 00:00:56,710
Ovo postaje zamorno.
Bar da pričaš u snu.

22
00:00:57,430 --> 00:00:58,740
Što bi da ti kažem?

23
00:00:58,750 --> 00:01:01,220
Recimo, lijepo je vratiti se!

24
00:01:01,230 --> 00:01:02,380
Bio sam odsutan?

25
00:01:02,390 --> 00:01:05,660
Još kako. Danima. Ne znam im broja.

26
00:01:05,670 --> 00:01:06,980
Znaš li tko sam?

27
00:01:06,990 --> 00:01:09,820
Prepoznajem te, Johne, ali
ne prepoznajem ovo mjesto!

28
00:01:09,830 --> 00:01:11,020
Jesam li mrtav?

29
00:01:11,030 --> 00:01:11,500
Ne.

30
00:01:11,510 --> 00:01:13,060
Jesam li mrtav?

31
00:01:13,070 --> 00:01:15,060
Ne!

32
00:01:15,070 --> 00:01:19,100
Nisi mrtav!

33
00:01:19,110 --> 00:01:20,500
Ja...

34
00:01:20,510 --> 00:01:22,100
Mislio sam da smo mrtvi.

35
00:01:22,110 --> 00:01:24,180
Zašto nismo?
-Aeryn.

36
00:01:24,190 --> 00:01:26,940
Na kraju je uspjela da nas
pokupi i dovela nas je ovdje.

37
00:01:26,950 --> 00:01:28,700
Na neki asteroid.

38
00:01:28,710 --> 00:01:31,700
Napušteni rudarski logor.
Tvornica. Nešto tako.

39
00:01:31,710 --> 00:01:33,700
Gdje je ona?

40
00:01:33,710 --> 00:01:35,300
U Prawleru. Otišla je u kupovinu.

41
00:01:35,310 --> 00:01:39,500
Asteroid ima dobru atmosferu,
ali malo hrane i vode.

42
00:01:39,510 --> 00:01:42,140
Imamo mnogo zašto da joj zahvalimo.

43
00:01:42,150 --> 00:01:45,420
Da.

44
00:01:45,430 --> 00:01:46,860
Prowler zove Talyn.

45
00:01:46,870 --> 00:01:48,340
Zašto kasniš?

46
00:01:48,350 --> 00:01:50,020
Trebalo je da se javiš prije dva sata.

47
00:01:50,030 --> 00:01:52,260
Ne mogu uvijek da pobjegnem na vrijeme.

48
00:01:52,270 --> 00:01:55,260
Ne zaboravi, moram da imam
neki izgovor za Crichtona što idem.

49
00:01:55,270 --> 00:01:56,860
Još uvijek ne zna za naš dogovor?

50
00:01:56,870 --> 00:01:58,420
Ne.

51
00:01:58,430 --> 00:02:02,380
Bilo bi lakše kad bi mu objasnila...
-Ne.

52
00:02:02,390 --> 00:02:06,060
Morat ćeš kad tad.

53
00:02:06,070 --> 00:02:11,070
Samo kad bude kasno da intervenira.

54
00:03:00,640 --> 00:03:02,750
Sigurno ti je pamćenje dobro?

55
00:03:02,760 --> 00:03:04,550
Koliko sam bio bez
[...]
Everything OK? Download subtitles