Preview Subtitle for Bounty Hunters


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:20,201 --> 00:00:24,476
Numărul morţilor creşte
în timp ce bătăliile se înteţesc,

2
00:00:24,477 --> 00:00:27,083
ameninţând tot mai multe
dintre lumile Republicii.

3
00:00:27,084 --> 00:00:29,481
Planetele sunt abandonate
să supravieţuiască pe cont propriu

4
00:00:29,482 --> 00:00:32,609
cât cavalerii Jedi încearcă
să lupte pe mai multe fronturi.

5
00:00:32,610 --> 00:00:35,424
O serie de staţii medicale
au fost stabilite

6
00:00:35,425 --> 00:00:37,510
pentru a-i ajuta pe cei
aflaţi la nevoie.

7
00:00:37,511 --> 00:00:41,577
Dar acestea sunt o pradă uşoară
pentru atacurile separatiştilor.

8
00:00:41,578 --> 00:00:43,976
După pierderea contactului
cu staţia medicală

9
00:00:43,977 --> 00:00:45,018
de pe orbita planetei Felucia,

10
00:00:45,019 --> 00:00:48,459
Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker
şi Ahsoka Tano

11
00:00:48,460 --> 00:00:50,545
sunt trimişi să investigheze.

12
00:00:53,673 --> 00:00:55,445
Asta e Felucia. Chiar înainte.

13
00:00:55,446 --> 00:00:57,530
Dar unde e staţia medicală?

14
00:00:57,531 --> 00:00:59,616
Scannerele nu detectează nimic.

15
00:00:59,617 --> 00:01:01,285
Stai, e ceva.

16
00:01:07,123 --> 00:01:08,478
Droizi Vulturi.

17
00:01:08,479 --> 00:01:09,834
Aşteaptă.

18
00:01:17,027 --> 00:01:19,425
Cred că ştim ce s-a întâmplat
cu staţia medicală.

19
00:01:20,885 --> 00:01:22,553
Asta nu e bine.

20
00:01:22,554 --> 00:01:24,639
Au distrus canalul de plasmă.

21
00:01:32,353 --> 00:01:34,021
Te gândeşti
la ce mă gândesc eu?

22
00:01:34,022 --> 00:01:35,690
Aproape sigur nu.

23
00:01:35,691 --> 00:01:38,088
O vom face
pe calea cea grea.

24
00:01:38,089 --> 00:01:39,757
Iniţiem procedura de evacuare.

25
00:01:41,843 --> 00:01:45,282
Cum se face că de fiecare dată
când pilotezi tu ne prăbuşim?

26
00:01:45,283 --> 00:01:47,889
Nu e vina mea.
Ci a navei.

27
00:01:49,141 --> 00:01:50,705
Suntem pregătiţi de evacuare.

28
00:01:50,706 --> 00:01:52,373
Aşteptaţi...

29
00:01:52,374 --> 00:01:53,729
Acum!

30
00:02:04,884 --> 00:02:07,907
Întotdeauna dai vina pe navă.

31
00:02:21,459 --> 00:02:23,127
Eşti bine, Maestre?

32
00:02:23,128 --> 00:02:25,317
Da, Anakin.

33
00:02:25,318 --> 00:02:27,924
Unde crezi că suntem, pe Felucia?

34
00:02:27,925 --> 00:02:29,592
Nu sunt sigur.

35
00:02:31,678 --> 00:02:34,075
Nu-mi place cum sună asta.

36
00:02:34,076 --> 00:02:36,161
Şi mie nu-mi place
cum arată asta.

37
00:02:44,292 --> 00:02:45,960
Nu vrem să-i speriem.

38
00:02:45,961 --> 00:02:48,880
Nu putem rătăci.
Ne trebuie un plan.

39
00:02:48,881 --> 00:02:50,757
M-ai învăţat să mă bazez
pe instincte.

40
00:02:50,758 --> 00:02:53,156
Instinctul îmi spune
să o luăm încolo.

41
00:02:53,157 --> 00:02:55,241
Nu pare bine.

42
00:02:55,242 --> 00:02:57,327
Cred că ar trebui
să o luăm încoace.

43
00:02:57,328 --> 00:02:58,996
De ce-mi mai ceri părerea?

44
00:02:58,997 --> 00:03:00,665
Niciodată nu faci
cum îţi spun eu.

45
00:03:00,666 --> 00:03:02,333
Păi am făcut nava să se prăbuşească
aşa cum ai vrut tu.

46
00:03:02,334 --> 00:03:03,689
Foarte amuzant.

47
00:03:03,690 --> 00:03:06,088
Văd că simţul umorului
ţi-a supravieţuit prăbuşirii.

48
00:03:06,089 --> 00:03:07,444
E cam singurul.

49
00:03:07,445 --> 00:03:12,970
Dacă aţi terminat cu cearta,
cred că văd fum la or
[...]
Everything OK? Download subtitles