Preview Subtitle for Rushhour


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:22,960 --> 00:02:24,109 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:173
Pas un geste !

2
00:02:30,880 --> 00:02:32,108 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:173
Je le tiens. Foncez.

3
00:02:33,600 --> 00:02:34,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:173
Où est Juntao ?

4
00:02:35,800 --> 00:02:36,994 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:173
Juntao ? ll est partout.

5
00:02:38,840 --> 00:02:41,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:173
Tu veux qu'on se batte ?

6
00:02:42,120 --> 00:02:43,235 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:173
Bouge pas !

7
00:02:44,320 --> 00:02:44,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:173
Tire.

8
00:02:48,280 --> 00:02:49,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:173
Tire !

9
00:03:47,960 --> 00:03:49,234 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:173
Sang a filé !

10
00:03:51,760 --> 00:03:54,115 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:193
Pardonnez-moi, consul Han,
mais...

11
00:03:54,320 --> 00:03:58,757 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:193
nous allons pâtir du départ
d'un homme de votre trempe.

12
00:03:58,960 --> 00:04:01,030 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
Et, en tant qu'ami

13
00:04:01,240 --> 00:04:04,471 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
ayant combattu à vos côtés
1 5 ans durant,

14
00:04:04,680 --> 00:04:09,276 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
votre indéfectible soutien apporté
à la police royale, me manquera.

15
00:04:10,080 --> 00:04:13,993 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
Au nom de tous les Britanniques
ayant servi à Hongkong,

16
00:04:14,560 --> 00:04:16,949 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
vous nous manquerez.
Nos meilleurs voeux

17
00:04:17,160 --> 00:04:19,435 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
pour votre nouveau poste
aux Etats-Unis.

18
00:04:19,880 --> 00:04:22,269 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
Mesdames et messieurs,
au consul Han.

19
00:04:24,040 --> 00:04:25,109 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
Merci, Thomas.

20
00:04:29,560 --> 00:04:32,597 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
Thomas ne me rend pas
les choses faciles.

21
00:04:32,800 --> 00:04:33,869 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
Excusez-moi.

22
00:04:40,400 --> 00:04:41,389 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
Commander Griffin,

23
00:04:41,880 --> 00:04:46,317 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
j'ai la joie de partir
en vous faisant un cadeau.

24
00:04:46,520 --> 00:04:50,308 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
Tout à l'heure,
l'inspecteur Lee et son unité

25
00:04:50,520 --> 00:04:53,080 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
ont démantelé
l'organisation criminelle Juntao,

26
00:04:53,800 --> 00:04:57,429 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
et récupéré des objets appartenant
à la Chine depuis 5 000 ans.

27
00:05:03,320 --> 00:05:05,276 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
Voilà le genre de legs dont je rêvais.

28
00:05:06,360 --> 00:05:07,395 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
Longue vie à Hongkong.

29
00:05:07,960 --> 00:05:09,871 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
Longue vie... à Hongkong !

30
00:05:17,280 --> 00:05:17,951 X1:000 X2:719 Y1:036 Y2:574
Soo Yung.

31
00:05:18,400 --> 00:05:20,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:193
Tu aurais pu dire
que tu ne venais pas.

32
00:05:20,720 --> 00:05:21,709 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:193
J'attendais le bon moment.

33
00:05:21,920 --> 00:05:24,150 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:193
Quand ? Après mon départ ?

34
00:05:25,320 --> 00:05:28,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:193
Soo Yung,
tu me manqueras beaucoup.

35
00:05:29,200 --> 00:05:31,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:193
Tu es ma meilleure élève.
Ta mère aurait été fière de toi.

36
00:05:32,920 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles