Preview Subtitle for All For Mary


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,375 --> 00:00:04,935
Viime kerralla. Ď

2
00:00:04,975 --> 00:00:07,364
Miten selvisit meidän häihimme?

3
00:00:07,415 --> 00:00:09,246
Ĺiti.

4
00:00:09,295 --> 00:00:11,365
Niinhän se olikin.

5
00:00:11,415 --> 00:00:16,091
Olin torjunut muistikuvan,
että olit 30 ja asuit yhä kotona.

6
00:00:17,175 --> 00:00:19,814
Miksi sitten menit naimisiin kanssani?

7
00:00:21,015 --> 00:00:22,084
KYMMENEN VUOTTA AIEMMIN

8
00:00:22,135 --> 00:00:24,490
Raymond kosi juuri Debraa.

9
00:00:24,535 --> 00:00:26,526
Suunnitteletko jo häitä?

10
00:00:26,575 --> 00:00:29,373
Olen suunnitellut 12-vuotiaasta.

11
00:00:30,815 --> 00:00:32,885
Tapasit minut 22-vuotiaana.

12
00:00:32,935 --> 00:00:35,403
Olet palapelin viimeinen osa.

13
00:00:37,015 --> 00:00:39,813
Tuletko vaimokseni,
vaikka häämme eivät olisi isot?

14
00:00:39,855 --> 00:00:40,844
Tulen.

15
00:00:40,895 --> 00:00:43,648
Siis 200,
korkeintaan 250?

16
00:00:45,575 --> 00:00:47,327
- 3. vai 17. päivä?
- 17. päivä.

17
00:00:47,375 --> 00:00:50,572
- 17. päivä.
- Kondiittori ei ehdi ennemmin.

18
00:00:50,615 --> 00:00:53,607
Ehdin kokeilla pukua toisenkin kerran.

19
00:00:55,135 --> 00:00:57,126
Kai minut on kutsuttu?

20
00:01:05,855 --> 00:01:07,004
Isä Hubley.

21
00:01:07,055 --> 00:01:10,525
Mukava nähdä sinua, Debra.
Tämä on varmaan Raymond.

22
00:01:10,575 --> 00:01:13,772
Niin on.
Raymond, tässä on isä Hubley.

23
00:01:13,815 --> 00:01:16,010
Hei, olen Raymond.

24
00:01:17,055 --> 00:01:18,966
Tuo on oikein kaunis.

25
00:01:19,015 --> 00:01:22,007
Ajattelin hankkia isomman.

26
00:01:24,895 --> 00:01:29,047
Tuo menee sitten makuuhuoneeseen.

27
00:01:29,095 --> 00:01:32,610
Kuin uusi TV. Vanha viedään...

28
00:01:35,815 --> 00:01:37,885
Käydäänpä asiaan.

29
00:01:39,455 --> 00:01:41,446
- Istukaa.
- Kyllä.

30
00:01:42,455 --> 00:01:46,767
Debra, miksi haluat
Raymondin mieheksesi?

31
00:01:49,815 --> 00:01:53,410
No... Ray on...

32
00:01:53,455 --> 00:01:57,130
Ray on kiltein ja ihanin mies,
jonka olen koskaan tavannut

33
00:01:57,175 --> 00:02:00,372
Hänellä on loistava huumorintaju.

34
00:02:00,415 --> 00:02:06,809
Ei hän ole jatkuvasti hauska,
mutta hän on älykäs,

35
00:02:06,855 --> 00:02:09,688
eikä kukaan saa minua nauramaan
kuten hän.

36
00:02:14,015 --> 00:02:16,404
Niinkö?

37
00:02:18,095 --> 00:02:20,814
Niin. Ja...

38
00:02:20,855 --> 00:02:24,814
Hänen seurassaan
voin olla aina oma itseni.

39
00:02:24,855 --> 00:02:29,610
Ensi kohtaamisesta asti tiesin,
että hän on se oikea.

40
00:02:29,655 --> 00:02:32,215
Se on tarinamme.

41
00:02:34,415 --> 00:02:36,406
Ĺlä valehtele.

42
00:02:43,295 --> 00:02:45,286
Minä en valehtele.

43
00:02:46,375 --> 00:02:48,935
- Valehteletko sinä, Debra?
- En!

44
00:02:51,135 --> 00:02:53,729
Siinä tapauksessa se oli kaunista.

45
00:02:56,055 --> 00:03:00,890
Raymond, miksi sinä toivot saavasi
Debrasta vaimon itsellesi?

46
00:03:04,455 --> 00:03:06,810
- Sanoitte "toivot".
- Anteeksi?

47
00:03:06,855 --> 00:03:13,852
Minulle sanoitte:
"Miksi toivot?"

48
00:03:13,895 --> 00:03:19,925
Ja Debralle:
"Miksi haluaisit hänet mieheksesi?"

49
00:03:20,775 --> 00:03:24,450
Siinä on eroa.

50
00:03:25,815 --> 00:03:28,249
Hän ei sanonut "haluaisit".

51
00:03:28,295 --> 00:03:30,809
En
[...]
Everything OK? Download subtitles