Preview Subtitle for Drums Of Love


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:34,840 --> 00:00:36,640
Postes de combat. Postes de combats.

2
00:00:36,640 --> 00:00:38,890
Tout l'équipage, aux postes de combats.

3
00:00:45,240 --> 00:00:48,480
3 min 5! 3 min 6! 3 min 7!

4
00:00:48,480 --> 00:00:49,880
Bougez-vous, Thompson!

5
00:01:07,040 --> 00:01:08,940
Tu n'aurais pas du faire ça.

6
00:01:09,000 --> 00:01:11,880
Imagine que ton harnais Anti-Grav
soit tombé en panne, sans que je n'ai
le temps de te rattraper à temps.

7
00:01:11,880 --> 00:01:17,030
Oh, Androméda, tu n'aurai pas laissé faire
car tu ne veux pas d'un nouveau commandant.

8
00:01:21,840 --> 00:01:25,040
Poste de défense 5, enclenchée et prête.

9
00:01:33,320 --> 00:01:34,170
Rapport.

10
00:01:34,840 --> 00:01:37,000
Capitaine, tous les postes enclenchés et prêts.

11
00:01:37,000 --> 00:01:39,720
Temps écoulé, 3 min 27 s.

12
00:01:39,720 --> 00:01:40,670
C'est trop lent!

13
00:01:41,520 --> 00:01:42,470
C'est trop fort.

14
00:01:49,640 --> 00:01:50,590
Thompson,

15
00:01:50,960 --> 00:01:54,560
tu as oublié d'activer la seconde batterie.
Et, Androméda a du le faire à ta place.

16
00:01:54,560 --> 00:01:55,460
Oui Monsieur.

17
00:01:55,880 --> 00:01:58,040
Je suis désolé Monsieur.
ça ne se reproduira plus.

18
00:01:58,040 --> 00:01:59,240
Il vaudrai mieux.

19
00:01:59,280 --> 00:02:00,840
Tout le monde, Fin d'alerte!

20
00:02:00,840 --> 00:02:02,280
A tout l'équipage, Fin de l'alerte.

21
00:02:02,280 --> 00:02:04,360
- C'est bon, Rommie.
- A tout l'équipage, repos. Fin de l'exercice.

22
00:02:04,360 --> 00:02:08,360
Ici le capitaine. Pas mal, les gars,
mais je ne peux donner aucun bon point.

23
00:02:08,440 --> 00:02:12,720
Chefs d'équipes, coordonnez vos taches.
Vous savez ce que vous avez à faire.
Ce doit être fait en moins de 3 minutes.

24
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
Rompez.

25
00:02:14,000 --> 00:02:14,900
On est nul.

26
00:02:19,720 --> 00:02:23,420
Thompson. Cette batterie non disponible
a compromis tout son secteur.

27
00:02:23,640 --> 00:02:25,240
Il est brillant. Il apprendra.

28
00:02:25,240 --> 00:02:26,940
Si il vit assez longtemps.

29
00:02:27,320 --> 00:02:31,040
Toujours aussi cynique. Je sais déjà
quel toast tu porteras à mon mariage.

30
00:02:31,040 --> 00:02:35,990
"A Dylan et Sarah. Une longue vie de bonheur
pour tous les deux. Avant de mourir."

31
00:02:36,200 --> 00:02:39,700
Les Nietzschéens ne croient pas à l'optimisme.
ça compromet leurs survies.

32
00:02:40,320 --> 00:02:41,720
Tous comme le pessimisme.

33
00:02:43,720 --> 00:02:49,600
Je suis heureux que tu te maries.
Sans être exceptionnel tes gênes sont sains.
Tu devrais te reproduire.

34
00:02:49,600 --> 00:02:51,680
C'est gentil, j'espère que
Sarah sera d'accord avec toi.

35
00:02:51,680 --> 00:02:57,280
c'est sûre. Comme le grand philosophe l'a écrit:
"L'homme est un moyen pour la femme.
La finalité est l'enfant."

36
00:02:59,080 --> 00:03:02,230
Je retire ce que j'ai dit.
Tu n'es pas cynique, tu es romantique.

37
00:03:02,280 --> 00:03:08,080
Capitaine Hunt, On reçoit un appel
d'un vaisseau Courier.
Cela signal une urgence au niveau stellaire.

38
00:03:08,320 --> 00:03:09,370
On arrive!

39
00:03:13,680 --> 00:03:14,980
Capitaine sur le pont.

40
00:03:15,320 --> 00:03:16,420
[...]
Everything OK? Download subtitles