Preview Subtitle for American Teen


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:14,259 --> 00:00:17,759
Traducerea şi adaptarea: caruntac


2
00:00:21,060 --> 00:00:24,560
Coordonator: tiger6ex


3
00:00:27,961 --> 00:00:31,954
24 August, 8:00 a.m.,
Warsaw, Indiana.


4
00:00:32,032 --> 00:00:33,966
Prima zi a ultimului an.

5
00:00:45,678 --> 00:00:48,442
Warsaw este un oraş tipic din vest,

6
00:00:51,751 --> 00:00:56,450
cu o populaţie majoritar albă, creştină
şi republicană,


7
00:00:56,923 --> 00:01:00,256
cu o clasă de mijloc bine reprezentată,
dar şi cu câteva familii foarte bogate


8
00:01:00,326 --> 00:01:03,693
şi unele mai puţin bogate, aşa că a mea.

9
00:01:09,903 --> 00:01:11,837
Bună dimineaţa, profesori şi elevi,

10
00:01:11,905 --> 00:01:14,999
va fi o zi minunată aici la WCHS.

11
00:01:20,880 --> 00:01:25,180
Profesorul nostru de politologie, D-nul. Grose,
ne-a învăţat că America este o meritocraţie.


12
00:01:25,251 --> 00:01:27,879
Dar aici avem un sistem bazat pe caste.

13
00:01:27,954 --> 00:01:30,582
În vârful lui se află grupul
celor mai admirate fete,


14
00:01:30,657 --> 00:01:33,285
condus de regină, Megan Krizmanich.

15
00:01:33,960 --> 00:01:38,624
Şi apoi avem masculii, reprezentaţi la noi
în şcoală de jucătorii de baschet.


16
00:01:38,698 --> 00:01:40,689
Colin Clemens este vedeta echipei,

17
00:01:40,767 --> 00:01:43,861
adică este al doilea după Iisus în Warsaw.

18
00:01:44,737 --> 00:01:47,433
La celălalt capăt se află Jake Tusing,

19
00:01:47,507 --> 00:01:50,203
prin definiţie, tocilarul
care cânta în fanfară.


20
00:01:50,777 --> 00:01:53,541
Şi apoi venim eu
şi cel mai bun prieten al meu, Clarke .


21
00:01:53,613 --> 00:01:56,514
Bănuiesc că s-ar putea spune că suntem
la mijloc .


22
00:01:56,983 --> 00:01:59,042
Doar atât am ştiut încă de pe când eram mici,

23
00:01:59,119 --> 00:02:01,553
şi în nouă luni, totul se va fi terminat.

24
00:02:01,621 --> 00:02:04,249
Între timp, tot ce trebuie să facem este,

25
00:02:04,324 --> 00:02:08,624
să ne dăm seama de cine suntem cu adevărat
şi încotro ne îndreptam.


26
00:02:08,895 --> 00:02:09,953
Mamă!

27
00:02:28,848 --> 00:02:30,247
Va fi un an bun.

28
00:02:30,316 --> 00:02:31,578
Nu cred, va fi groaznic.

29
00:02:31,651 --> 00:02:34,745
Este ultimul an, totuşi.
Nici nu concep să nu fim cei mai tari din şcoală.

30
00:02:34,821 --> 00:02:36,948
Voi fi cea mai tare din şcoală.
Întotdeauna am fost.

31
00:02:42,595 --> 00:02:46,053
Megan Krizmanich, probabil
cea mai mare vedetă din Warsaw.

32
00:02:47,066 --> 00:02:48,499
Deşteaptă, populară, atractivă.

33
00:02:49,035 --> 00:02:50,127
Din cea mai bogată familie.

34
00:02:50,203 --> 00:02:51,431
- Puternică.
- La fel ca o prinţesă.

35
00:02:52,105 --> 00:02:54,130
Nu mi-a vorbit niciodată,
nu mi-a adresat nicio privire.

36
00:02:54,874 --> 00:02:58,332
Pe tot parcursul liceului am auzit spunându-se
despre ea că este o înfumurată.

37
00:02:59,345 --> 00:03:01,813
Poate că sunt, dar fac ceea ce vreau să fac.

38
00:03:01,881 --> 00:03:04,873
Nu sunt aici ca să impresionez,
sunt aici ca să fiu eu însămi.


39
00:03:04,951 --> 00:03:09,718
Sunt vicepreşedintă consiliului,
am alergat, am jucat volei şi golf.[...]
Everything OK? Download subtitles