Preview Subtitle for Blind Date


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:13,993 --> 00:00:18,658
O întâlnire pe nevăzute

2
00:00:27,901 --> 00:00:33,114
Când eram mai mic ai putea spune
că eram mai diferit.

3
00:00:34,167 --> 00:00:38,754
Ăsta sunt eu, Danny Valbozeki,
urmărit de familia mea iubitoare.

4
00:00:40,583 --> 00:00:45,563
Întotdeauna încercau să mă salveze
de mine însumi.

5
00:00:50,388 --> 00:00:52,896
- Danny!
- Scumpule!

6
00:00:57,465 --> 00:01:01,187
Te simţi bine, scumpule?

7
00:01:03,055 --> 00:01:06,324
- Ai păţit ceva?
- Sunt bine.

8
00:01:06,326 --> 00:01:09,563
- Bravo, prostovane.
- Lorenzo!

9
00:01:10,321 --> 00:01:13,856
Dragostea mamei mele te putea
ucide dacă nu aveai grijă.

10
00:01:13,857 --> 00:01:17,133
Cred că tot se învinovăţea pentru că
m-am născut cu trei luni de data normală.

11
00:01:19,330 --> 00:01:22,664
M-am grăbit să ies afară.
De fapt, întotdeauna mă grăbesc.

12
00:01:25,086 --> 00:01:27,183
- Bună, Danny.
- Bună.

13
00:01:31,236 --> 00:01:33,314
- Trage!
- Danny, schimbă mâna.

14
00:01:33,350 --> 00:01:35,517
- Pot să lovesc şi eu?
- E rândul lui Danny.

15
00:01:35,518 --> 00:01:39,572
O să scot asta din minge
şi o să scoată un zgomot.

16
00:01:39,573 --> 00:01:41,934
Şi când îl auzi loveşti cu bâta.
Loveşte!

17
00:01:43,456 --> 00:01:46,536
- Joci ca naiba.
- Lasă-mă în pace.

18
00:01:47,299 --> 00:01:50,358
Tatăl meu era de treabă. El nu era tot
timpul îngrijorat ca mama mea.

19
00:01:50,359 --> 00:01:53,482
El nu a vrut să merg la o şcoală
pentru orbi şi m-a trimis la una normală.

20
00:01:53,483 --> 00:01:55,968
Şi ne lăsa pe mine şi pe fratele
meu să-l vizităm la lucru.

21
00:01:55,969 --> 00:01:58,886
Aveţi grijă, e un băiat orb
care conduce trenul!

22
00:01:58,923 --> 00:02:03,633
Larry, fratele meu, care era cu doi
ani mai mare era un băiat cu o misiune.

23
00:02:04,607 --> 00:02:08,877
Vroia de mic să mă înveţe cât
mai multe despre viaţă.

24
00:02:09,877 --> 00:02:13,351
- Haide, Danny.
- Nu pune mâna!

25
00:02:13,352 --> 00:02:16,983
- Nu te băga.
- Prăjitura asta nu e pentru fete.

26
00:02:17,863 --> 00:02:20,803
E numai pentru băieţi puternici.
Haide!

27
00:02:20,804 --> 00:02:22,947
Ia o bucată.

28
00:02:24,245 --> 00:02:27,103
- Nu!
- Iar ai luat rahatul în mână.

29
00:02:29,052 --> 00:02:32,382
Şi pe măsură ce creşteam lecţiile de
viaţă ale lui Larry continuau.

30
00:02:32,383 --> 00:02:37,002
- Larry, ce se întâmplă?
- E pe moarte?

31
00:02:41,405 --> 00:02:44,243
Lorenzo, ce faci?

32
00:02:44,998 --> 00:02:48,144
- Şi în faţa lui Danny?
- Oricum el nu vede nimic.

33
00:02:48,145 --> 00:02:52,468
- Desigur că nu vede.
- Spunea că până o să cresc mare...

34
00:02:53,221 --> 00:02:55,953
O să am nevoie de mai mult ajutor.

35
00:02:55,954 --> 00:03:00,192
De ce crezi că te simţi aşa?

36
00:03:02,941 --> 00:03:07,402
- Cred că sunt curios.
- Îmi pun mâna pe faţă, dar...

37
00:03:10,456 --> 00:03:14,242
- Asta nu îmi spune cum arăt.
- Şi asta contează pentru tine, nu?

38
00:03:14,243 --> 00:03:18,763
- Desigur.
- Şi Marie are prietene care vin pe la noi...

39
00:03:19,807 --> 00:03:24,238
Şi ea are 14 ani.
Fetele astea mă scot din sărite.

40
00:03:24,275 --> 00:03:29,426
Vreau să ştiu dacă fetele sunt atrase
de mine şi nu doare le e milă.

41
00:03:31,412 --> 00:03:34,831
Mă simt ca un puşti de 12 ani
prins în cor
[...]
Everything OK? Download subtitles