Preview Subtitle for American Animal


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:06,562 --> 00:00:10,464
Ajungând deejay în 1959,

2
00:00:10,464 --> 00:00:15,971
a trebuit să ajung cântăreţ
în rolul lui Chubby Checker.


3
00:00:15,971 --> 00:00:18,506
Însă nu toată lumea
avea chef de dans.


4
00:00:18,506 --> 00:00:22,010
Aşa că am ajuns să lupt
pentru libertatea de expresie...


5
00:00:22,010 --> 00:00:24,204
indiferent sub ce formă.

6
00:00:24,204 --> 00:00:27,511
Şi tocmai când ajungeam
să îmi intru în formă,


7
00:00:36,025 --> 00:00:40,223
Cei de Sus au hotărât
să schimb melodia.


8
00:01:30,412 --> 00:01:33,939
Astăzi, Karen Basch
îşi sărbătoreşte bar mitzvah-ul.

9
00:01:35,718 --> 00:01:37,913
Nu ?

10
00:01:43,058 --> 00:01:45,219
Dumnezeule, eu sunt rabinul.

11
00:03:03,126 --> 00:03:07,492
Traducerea si adaptarea
Liviu Darian – titrari.ro

12
00:03:09,712 --> 00:03:11,737
Bună ziua, rabinule.

13
00:03:11,737 --> 00:03:13,805
Bună, ce mai faceţi ?

14
00:03:15,618 --> 00:03:18,712
Nu cred că îl cunoaşteţi
pe soţul meu, Harold.

15
00:03:18,712 --> 00:03:22,154
- Salută-l, Harold.
- Sigur că îl cunosc pe Harold.

16
00:03:22,154 --> 00:03:24,385
- O seară bună.
- Mulţumesc.

17
00:03:43,846 --> 00:03:47,407
Familia Basch doreşte
să vă mulţumescă tuturor

18
00:03:47,407 --> 00:03:51,180
şi vă roagă să poftiţi
la tradiţionala rupere a turtei.

19
00:03:51,180 --> 00:03:55,121
Dle rabin Basch, nu urcaţi
alături de fratele dvs pe scenă...


20
00:03:55,121 --> 00:03:58,648
spre a ne binecuvânta
ruperea turtei ?

21
00:04:19,148 --> 00:04:21,981
Sam, rosteşte asta.

22
00:04:34,730 --> 00:04:36,721
- Amin.
- Amin.


23
00:04:36,721 --> 00:04:39,097
Rupe o bucată de turtă.

24
00:04:41,804 --> 00:04:43,795
Muşcă puţin din ea.

25
00:04:47,109 --> 00:04:49,043
A fost bine.

26
00:04:55,017 --> 00:04:57,281
De unde ştii astea ?

27
00:04:57,281 --> 00:05:02,119
A patra mea soţie...
Adică a treia, Ruthie, era evreică.

28
00:05:02,119 --> 00:05:05,285
Ea m-a învăţat ce-i mai important.
Sigur, la lucrurile complicate,

29
00:05:05,285 --> 00:05:09,319
la nunţi şi circumcizii,
acolo eşti pe cont propriu.

30
00:05:09,319 --> 00:05:11,764
- Circumcizii ?
- Da.

31
00:05:13,502 --> 00:05:16,096
Uitaţi-vă la rabinul Basch.
Ce face ?


32
00:05:16,096 --> 00:05:18,901
Ce-i cu rabinul ?

33
00:05:18,901 --> 00:05:21,408
Nu ştiu.

34
00:05:21,408 --> 00:05:25,641
Cui îi pasă ?
Mănânci plăcinta ?

35
00:05:25,641 --> 00:05:28,274
- Pune-o jos.
- Lasă-mă în pace.

36
00:05:31,353 --> 00:05:34,049
David, e timpul să conduci hora.

37
00:05:34,049 --> 00:05:36,557
Sam, îmi place hora.

38
00:05:36,557 --> 00:05:39,617
Am văzut Fiddler On the Roof
de cinci ori.


39
00:05:59,314 --> 00:06:01,612
Sper să nu ajungi vreodată
dansatoare în echipa Rockette.

40
00:06:01,612 --> 00:06:04,777
Acum, ia-te după mine.
Fă ce fac şi eu.

41
00:06:47,329 --> 00:06:50,162
Grozavă petrecere, Joe.

42
00:06:50,162 --> 00:06:53,565
- Mulţumesc de invitaţie.
- E plăcerea mea.

43
00:06:53,565 --> 00:06:57,366
Nu prea te-am văzut
pe la plajă anul trecut.

44
00:06:57,366 --> 00:07:01,466
Mi-am luat încă o casă
şi nici n-am apucat s-o folosesc.

45
00:07:01,466 --> 00:07:03,977
O poţi folosi oricând
ca deducere din impozite.

46
00:07:03
[...]
Everything OK? Download subtitles