Preview Subtitle for Tales From The Crypt


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:21,765 --> 00:01:22,857
TALES FROM THE CRYPT
SEZ 6 EP 04 - Operaţiunea "Prietenia"

2
00:01:29,672 --> 00:01:31,936
Salutare, băieţei şi vampiriţe.

3
00:01:32,008 --> 00:01:37,002
Sunt eu, monstrul vostru favorit
din adâncuri, Şoc Cousteau.

4
00:01:37,447 --> 00:01:39,210
Aţi venit la timp.

5
00:01:39,449 --> 00:01:43,579
Sunt pe cale să mă scufund în povestea
din această seară.

6
00:01:43,653 --> 00:01:45,644
Vreţi să veniţi cu mine ?

7
00:01:46,156 --> 00:01:51,492
Bun, luaţi-vă nişte butelii cu frică
şi pregătiţi-vă

8
00:01:51,561 --> 00:01:57,397
pentru o explorare rece şi udă
a vieţii marine pe care o prefer,

9
00:01:58,101 --> 00:01:59,363
croncănitorii.

10
00:02:07,443 --> 00:02:10,640
Este vorba despre nişte amici

11
00:02:10,713 --> 00:02:13,978
ce sunt pe cale a pune capăt relaţiei lor.

12
00:02:14,050 --> 00:02:18,350
O intitulez:
"Operaţiunea Prietenia".


13
00:03:41,871 --> 00:03:43,896
Grozavă prezentare, Jack.

14
00:03:43,973 --> 00:03:46,464
Acel program de contabilitate
pe care l-ai scris este genial.

15
00:03:46,542 --> 00:03:47,600
Mersi.

16
00:03:49,045 --> 00:03:51,479
Jack, Jack, trebuie să te uiţi la asta.

17
00:03:51,547 --> 00:03:53,412
Am lucrat la programul
de contabilitate şi...

18
00:03:53,483 --> 00:03:56,384
- Te duci la şedinţă ?
- Vin de la ea.

19
00:03:57,787 --> 00:03:59,254
Doamne.

20
00:03:59,489 --> 00:04:01,855
Am uitat de şedinţă.
Nu-mi vine să cred că am ratat şedinţa.

21
00:04:01,925 --> 00:04:04,485
- Este în regulă. M-am ocupat eu.
- Jack !


22
00:04:04,560 --> 00:04:06,653
McFarland tocmai a sunat şi are o întrebare
despre programul pe care l-ai scris.

23
00:04:06,729 --> 00:04:09,527
Vrea să ştie... îl putem face
să fie activat vocal ?

24
00:04:11,200 --> 00:04:14,260
- Programul de contabilitate ?
- Jack a făcut o treabă grozavă.

25
00:04:15,371 --> 00:04:17,601
- Jack.
- Da. Da, pot face asta.

26
00:04:17,840 --> 00:04:21,435
Spune-i lui McFarland că dacă îl vrea
să fie activat vocal, s-a făcut.

27
00:04:22,345 --> 00:04:26,076
Simt că postul de vicepreşedinte
nu este departe.

28
00:04:28,918 --> 00:04:31,478
Le-ai spus că tu ai scris programul ?

29
00:04:31,554 --> 00:04:34,489
Nu cred că am folosit exact aceste cuvinte.

30
00:04:34,891 --> 00:04:38,156
Dar ideea asta cu activarea vocală,
o putem face ?

31
00:04:38,494 --> 00:04:40,359
Vrei să spui, pot eu s-o fac ?

32
00:04:41,798 --> 00:04:45,290
Ascultă, pot ajunge undeva.
Ai auzit ce-a spus.

33
00:04:45,368 --> 00:04:47,199
Şi când mă voi muta întrun confortabil
birou pe colţ,

34
00:04:47,270 --> 00:04:50,967
pe cine crezi că voi lua cu mine ?
Pe tine, desigur. Da ?

35
00:04:51,341 --> 00:04:54,401
- Da, dar...
- Nu transforma asta în ceva dificil.

36
00:04:54,911 --> 00:04:58,472
Am mai mulţi prieteni decât tine
în compania asta, capisci ?

37
00:05:00,783 --> 00:05:04,480
Aşa că, cât de repede poţi face funcţională
chestia asta cu activarea vocală ?

38
00:05:13,730 --> 00:05:15,755
Pe aici, băieţi.

39
00:05:17,967 --> 00:05:19,867
Scuză-mă, pe aici.

40
00:05:19,936 --> 00:05:22,734
Nu, locuiesc aici.

41
00:05:23,973 --> 00:05:25,941
Doamne, îmi pare rău. Eu...

42
00:05:27,243 --> 00:05:29,803
Trebuie să plec. Ne mai vedem.
Pe mai târziu.

43
00:05:40,056 --> 00:05:43,651
Tati
[...]
Everything OK? Download subtitles