Preview Subtitle for Bullitt


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:03:16,839 --> 00:03:19,330
- Aici e Pete.
- Da?

2
00:03:21,119 --> 00:03:23,038
L-am pierdut.

3
00:03:23,039 --> 00:03:26,952
E fratele tău, Ross. Dacă tu
nu-l poţi găsi, avem oameni care pot.

4
00:03:28,159 --> 00:03:30,514
Şi tu plăteşti contractul.

5
00:04:42,759 --> 00:04:45,353
Scuzaţi-mă.
Aveţi vreun mesaj pentru dl. Ross?

6
00:04:45,439 --> 00:04:47,158
Ce cameră, d-le?

7
00:04:47,159 --> 00:04:48,438
Nu stau în hotel.

8
00:04:48,439 --> 00:04:50,691
- O să verific.
- Mulţam.

9
00:04:56,399 --> 00:04:58,788
- Vreau să spun, Johnny Ross.
- Da, domnule.

10
00:05:02,759 --> 00:05:04,678
Îmi pare rău, d-le, nimic.

11
00:05:04,679 --> 00:05:06,158
Nimic?

12
00:05:06,159 --> 00:05:08,434
- Sînteţi sigur?
- Sînt sigur, d-le.

13
00:05:11,319 --> 00:05:13,752
Ok, mersi.

14
00:05:33,439 --> 00:05:35,713
Mulţumesc.

15
00:05:51,879 --> 00:05:54,358
Da, sînt sigur că era el.

16
00:05:54,359 --> 00:05:56,873
Sunshine Cab, 6912.

17
00:06:04,399 --> 00:06:07,550
- Vrei să tragi pe dreapta?
Vreau să dau un telefon.
- Sigur.

18
00:07:05,679 --> 00:07:07,038
Da?

19
00:07:07,039 --> 00:07:08,798
Delgetti.

20
00:07:08,799 --> 00:07:11,210
- Ce e?
- Avem treabă.

21
00:07:13,199 --> 00:07:15,576
Frank, lasă-mă să intru, vrei?

22
00:07:44,279 --> 00:07:47,316
La ce oră te-ai băgat în pat
în dimineaţa asta, Frank?

23
00:07:48,079 --> 00:07:50,432
Pe la 5:00.

24
00:08:05,039 --> 00:08:06,918
"Vaccin antigripal pe piaţă.

25
00:08:06,919 --> 00:08:08,798
"Guvernul a autorizat ieri...

26
00:08:08,799 --> 00:08:13,236
"... ceea ce oficialii numesc
un vaccin eficient pentru a preveni gripa.

27
00:08:15,719 --> 00:08:18,916
"... a anunţat că i s-a acordat
o licenţă pentru vaccin...

28
00:08:24,079 --> 00:08:26,278
"... la 12:45 miercuri..'"

29
00:08:26,279 --> 00:08:30,318
De ce nu te relaxezi şi-ţi bei
sucul de portocale şi taci, Delgetti?

30
00:08:34,159 --> 00:08:36,751
Să mergem, Frank.

31
00:09:35,319 --> 00:09:38,014
Lt. Bullitt să vă vadă, d-le. Chalmers.

32
00:09:41,439 --> 00:09:43,358
A fost pur neintenţionat, te asigur.

33
00:09:43,359 --> 00:09:47,147
N-a fost chestia că eram atît de
bine informat, a fost chestia că
el era atît de prost informat.

34
00:09:47,239 --> 00:09:49,594
Mă scuzaţi
pentru un moment, vă rog?

35
00:09:55,879 --> 00:09:57,758
Ce vă place...?

36
00:09:57,759 --> 00:10:01,718
În Oranda, avem tot acest soare, uscat,
frumos. Absolut perfect pentru trandafiri.

37
00:10:01,799 --> 00:10:04,552
Îmi fac singură treaba.
Îmi vezi mîinile? Ele dovedesc.

38
00:10:04,959 --> 00:10:07,757
Bună. Locotenente, ce mai faci?

39
00:10:09,319 --> 00:10:11,879
Mulţumesc că ai venit.
Numele tău e Frank, nu-i aşa?

40
00:10:11,959 --> 00:10:14,654
- Exact.
- Te rog, spune-mi Walter.

41
00:10:18,239 --> 00:10:21,993
Am o treabă importantă pentru tine.
Căpitanul Bennet a sugerat să o preiei.

42
00:10:22,079 --> 00:10:25,549
După cum ştiţi, există o audienţă a unui
Subcomitet al Senatului aici luni.

43
00:10:25,799 --> 00:10:28,438
Am un martor important
care are nevoie de protecţie.

44
00:10:28,519 --> 00:10:30,987
Sam a spus că tu eşti
omul potrivit.

45
00:10:31,559 --> 00:10:33,993
Şi nu pot găsi un
defect acestei propoziţii.

46
00:10:34,079 --> 00:10:36,297
Protecţie faţă de cine?

47
00:10:37,11
[...]
Everything OK? Download subtitles