Preview Subtitle for Dororo


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,256 --> 00:00:10,222
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro

2
00:00:36,735 --> 00:00:40,619
Anul Kentei 3048.

3
00:00:40,619 --> 00:00:47,441
În cele mai estice ţinuturi
ale continentului,


4
00:00:47,441 --> 00:00:53,698
un război continuă fără încetare
de decenii.


5
00:01:18,209 --> 00:01:19,384
Hei !

6
00:01:50,823 --> 00:01:52,030
Stăpâne Daigo !

7
00:01:52,030 --> 00:01:54,046
Stăpâne Daigo !

8
00:01:54,046 --> 00:01:55,988
Trebuie să îţi îngrijeşti
mai întâi rănile.

9
00:01:55,988 --> 00:01:57,311
Nu e nevoie.

10
00:02:38,590 --> 00:02:41,332
Îl aud pe samuraiul
care a sculptat aceste statui ale demonilor...

11
00:02:42,621 --> 00:02:44,814
A avut o moarte sfâşietoare
la puţin timp după...

12
00:02:49,838 --> 00:02:51,197
Câte sunt ?

13
00:02:52,188 --> 00:02:55,241
Sunt 48.

14
00:02:56,660 --> 00:03:02,496
E locul potrivit pentru mine
pentru a-mi înfrunta întunecatul destin.

15
00:03:07,359 --> 00:03:08,785
Mare preot...

16
00:03:10,178 --> 00:03:12,375
Voi ocupa acest loc
pentru o noapte.

17
00:03:15,514 --> 00:03:22,937
Mă voi ruga ca lumină divină
să te protejeze, stăpâne Kagemitsu.

18
00:03:30,711 --> 00:03:35,350
Altarul Iadului

19
00:03:47,971 --> 00:03:49,201
Al meu...

20
00:03:50,682 --> 00:03:53,277
... tată a pierit în război.

21
00:03:54,672 --> 00:03:59,779
La fel şi fraţii mei... Şi-au pierdut viaţa
în războiul împotriva lui Kanayama.

22
00:04:00,797 --> 00:04:04,873
În ritmul ăsta, vom fi şterşi
de pe faţa pământului de Kanayama,

23
00:04:04,935 --> 00:04:08,414
iar spiţa familiei noastre, Daigo,
se va...

24
00:04:08,414 --> 00:04:10,040
... stinge !

25
00:04:12,200 --> 00:04:15,301
Din cauza acelui dictator nebun !

26
00:04:17,192 --> 00:04:18,334
Jur...

27
00:04:21,408 --> 00:04:24,769
... să-l ucid cu mâinile mele
pe Kanayama !

28
00:04:29,770 --> 00:04:32,342
Voi, cei care sălăşluiţi
în întuneric !

29
00:04:32,686 --> 00:04:34,625
Ce vreţi ?

30
00:04:35,366 --> 00:04:37,268
Doriţi să înviaţi... ?

31
00:04:37,754 --> 00:04:39,577
Sau un sacrificiu ?

32
00:04:40,325 --> 00:04:41,846
Ce doriţi ?

33
00:04:42,785 --> 00:04:44,882
Vă dau orice.

34
00:04:47,014 --> 00:04:48,002
În schimb...

35
00:04:50,410 --> 00:04:52,875
... daţi-mi mie, Daigo Kagemitsu,

36
00:04:53,236 --> 00:04:55,552
puterea de a-mi înfrânge
inamicul de moarte !

37
00:04:58,537 --> 00:04:59,790
Nu...

38
00:05:02,572 --> 00:05:04,899
Puterea de a stăpâni lumea...

39
00:05:05,104 --> 00:05:07,504
Daţi-mi lumea !

40
00:05:17,517 --> 00:05:19,286
Trupul...

41
00:05:19,797 --> 00:05:21,197
... pruncului...

42
00:05:21,977 --> 00:05:22,926
... tău.

43
00:05:23,560 --> 00:05:24,345
Pruncul...

44
00:05:26,076 --> 00:05:27,013
... meu ?

45
00:05:30,920 --> 00:05:32,053
Demonule !

46
00:05:34,422 --> 00:05:38,879
E adevărat că soţia mea
va naşte în curând un copil...

47
00:05:39,573 --> 00:05:41,510
Îmi ceri să ţi-l dau ţie ?

48
00:05:42,979 --> 00:05:44,045
Atunci...

49
00:05:45,029 --> 00:05:46,271
... lumea...

50
00:05:47,344 --> 00:05:48,767
... îmi va fi dată ?

51
00:05:49,641 --> 00:05:51,470
Pruncul...

52
00:05:51,921 --> 00:05:53,068
... tău.

53
00:05:57,368 --> 00:05:59,398
Atunci ţi-l voi da.

54
00:06:02,923 --> 00:06:04,225

[...]
Everything OK? Download subtitles