Preview Subtitle for Caprica S01e01 720p Hdtv X264 Orenji593305


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,276 --> 00:00:05,277
CAPRICA
Sezonul 1 Episodul Pilot

2
00:00:05,278 --> 00:00:12,595
Traducerea şi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

3
00:00:14,630 --> 00:00:15,521
Haide!

4
00:01:18,897 --> 00:01:19,989
Este acolo?

5
00:01:20,932 --> 00:01:22,229
Chiar în faţă.

6
00:01:24,636 --> 00:01:27,332
Nu e vina lor, să ştii.
Ei doar...

7
00:01:27,406 --> 00:01:28,771
Nu ştiu ce fac.

8
00:01:29,307 --> 00:01:31,104
Băieţi, ar trebui să plecăm
înainte să fim prinşi.

9
00:01:31,510 --> 00:01:32,807
Se întâmplă.

10
00:01:38,583 --> 00:01:40,949
Nu se satură niciodată de asta?
E o mare porcărie.

11
00:01:41,019 --> 00:01:43,419
Nu-ţi face griji,
totul se va schimba.

12
00:01:44,156 --> 00:01:45,851
Şi ea ne va ajuta
să schimbăm lucrurile.

13
00:01:47,058 --> 00:01:49,288
- Haide, fă-o!
- Fă-o! Haide!

14
00:01:49,361 --> 00:01:50,385
Da. Haide.

15
00:01:50,462 --> 00:01:51,588
Hai, Lindsay!

16
00:02:32,103 --> 00:02:35,072
Ucide, ucide, ucide!

17
00:02:35,240 --> 00:02:38,073
Ucide, ucide, ucide, ucide!

18
00:02:38,310 --> 00:02:41,006
Ucide, ucide, ucide, ucide!

19
00:02:52,757 --> 00:02:54,782
La naiba!
Ce s-a întâmplat?

20
00:02:54,860 --> 00:02:58,091
S-a pierdut o clipă.
A luat-o razna sau ceva.

21
00:02:58,463 --> 00:03:00,897
Probabil s-a resetat
la ultima copie.

22
00:03:00,966 --> 00:03:03,400
Cred că nu e încă
la fel de puternică precum tine.

23
00:03:05,070 --> 00:03:06,662
Am încredere în tine.

24
00:03:06,738 --> 00:03:08,171
Va fi perfectă,

25
00:03:08,540 --> 00:03:10,064
pentru că tu eşti perfectă.

26
00:03:22,854 --> 00:03:25,254
Graystone.
Ce surpriză.

27
00:03:25,891 --> 00:03:28,359
Du-te naibii, Caston.

28
00:03:36,167 --> 00:03:37,429
Eşti bine?

29
00:03:37,502 --> 00:03:38,628
Da.

30
00:03:38,837 --> 00:03:40,327
S-a întâmplat ceva
după ce am plecat?

31
00:03:40,405 --> 00:03:41,599
Nişte sânge şi măruntaie în plus.

32
00:03:41,673 --> 00:03:43,436
Am ieşit din sistem la câteva minute
după tine.

33
00:03:43,975 --> 00:03:46,034
Ai verificat ce-a păţit fata noastră
după ce a dispărut?

34
00:03:46,111 --> 00:03:49,046
Nu. Ticăloşii mi-au confiscat
holobandul.

35
00:03:49,114 --> 00:03:50,479
O pot accesa de acasă.

36
00:03:50,549 --> 00:03:51,777
De acasă?

37
00:03:51,850 --> 00:03:53,784
Nu plecăm pe Gemenon
decât abia mâine.

38
00:03:53,852 --> 00:03:55,410
Avem suficient timp pentru
modificări.

39
00:03:55,487 --> 00:03:56,818
Dar, Zoe...

40
00:03:56,888 --> 00:03:58,150
Niciun "dar".

41
00:03:58,256 --> 00:03:59,382
Niciodată.

42
00:04:00,225 --> 00:04:04,252
Pentru că Dumnezeul Unic ştie tot
şi ne îndrumă pe toţi.

43
00:04:05,096 --> 00:04:06,859
- Aşa mărturisim cu toţii.
- Aşa mărturisim cu toţii.

44
00:04:16,174 --> 00:04:17,573
- Aut!
- Ce?

45
00:04:17,909 --> 00:04:19,536
Era pe cât de afară din teren
cu putinţă.

46
00:04:20,145 --> 00:04:21,544
Trebuie să pornesc senzorii liniari?

47
00:04:21,613 --> 00:04:23,740
Exact asta vom face,
trişoareo.

48
00:04:23,815 --> 00:04:24,839
- Serge.
- Da, domnule.


49
00:04:24,916 --> 00:04:26,440
Activează, te rog,
senzorii liniari.

50
00:04:26,518 --> 00:04:27,780
Şi arbitrul automat.

51
00:04:27,852 --> 00:04:28,876
Desigur, Amanda.

52
00:04:28
[...]
Everything OK? Download subtitles