Preview Subtitle for Captains Of The Clouds


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,604 --> 00:00:05,228
CĂPITANII NORILOR

2
00:00:07,185 --> 00:00:10,701
traducerea şi adaptarea: Nikusor
29.97 fps

3
00:03:00,500 --> 00:03:02,127
Apă curentă ?

4
00:03:02,302 --> 00:03:03,997
Spune-i dlui. Davis că sunt aici.

5
00:03:04,671 --> 00:03:05,763
Davis a plecat.

6
00:03:05,938 --> 00:03:09,101
Unde a plecat ? Presupuneam că voi zbura cu
el la Fort Churchill.

7
00:03:09,274 --> 00:03:11,105
Davis a plecat cu un pilot bun.

8
00:03:11,276 --> 00:03:14,074
Ce vrei să spui, un pilot bun ?
MacLean este un pilot bun.

9
00:03:15,147 --> 00:03:16,409
Şi eu ce ar trebui să fiu ?

10
00:03:16,782 --> 00:03:18,272
MacLean este un pilot bun.

11
00:03:18,450 --> 00:03:21,351
Da, ei bine, MacLean este destul de sigur
că îţi va vinde o mulţime de bunuri.

12
00:03:21,520 --> 00:03:23,317
Ei bine, aceasta-i cea mai bună slujbă
pe care n-am avut-o.

13
00:03:32,263 --> 00:03:36,256
Dle. Turner. Sunt aici.
Vă aştept de o jumătate de oră.

14
00:03:36,434 --> 00:03:38,334
Unde aţi fost ?

15
00:03:42,680 --> 00:03:44,021
Grasul este totdeauna la timp, eh ?

16
00:03:44,074 --> 00:03:48,477
M-am gândit că poate acest tâlhar,
Brian MacLean, a fost primul şi v-a luat.

17
00:03:48,945 --> 00:03:50,742
Haideţi, plecăm.
O să vă duc la Moon Lake.

18
00:03:50,914 --> 00:03:53,815
Nu plecăm până mâine noapte.
Nu, mâine sunt ocupat.

19
00:03:53,983 --> 00:03:57,976
Trebuie să zbor la Mountie la Lac La Loche.
Tocmai aveam timp pentru a vă lua la
Moon Lake.

20
00:03:58,153 --> 00:03:59,415
Avionul este gata.
Nu face nimic.

21
00:03:59,588 --> 00:04:03,319
O să mergem mâine cu MacLean.
El este gata să ne ducă pentru mai
puţin de 25 dolari.

22
00:04:03,492 --> 00:04:05,551
MacLean ?
MacLean.

23
00:04:05,728 --> 00:04:07,355
MacLean ar trebui să vă plătească să
zburaţi cu el.

24
00:04:07,529 --> 00:04:10,794
Între timp, preţul sau este de 25 dolari,
sub al tău.
Tocmai am încheiat o înţelegere.

25
00:04:10,965 --> 00:04:14,025
Nu vreau să concurez cu preţul unui hoţ.
Am onoare.

26
00:04:14,202 --> 00:04:16,602
Poţi s-o ai. Noi avem 25 dolari.
Haide, Charlie.

27
00:04:16,771 --> 00:04:18,363
Stai puţin.

28
00:04:18,740 --> 00:04:20,605
Poate putem să negociem mai bine.

29
00:04:20,775 --> 00:04:24,438
O să ne culcăm pe ea.
Sper să nu vă treziţi.

30
00:04:24,645 --> 00:04:27,011
MacLean. MacLean aici, MacLean acolo.

31
00:04:27,180 --> 00:04:28,772
În orice loc este MacLean.

32
00:04:39,793 --> 00:04:41,988
Ia-o uşor. Suntem practici.

33
00:05:11,256 --> 00:05:12,814
Ai înţeles ?

34
00:05:17,361 --> 00:05:21,127
Ei bine, Bert, Am adus aceşti câini
pentru tine.
Un chilipir.

35
00:05:21,965 --> 00:05:24,195
Care-i problema ?
Nu văd cum aş putea folosi...

36
00:05:24,368 --> 00:05:26,893
o echipă de doi câini, sau să plătesc pentru
ei, atât de departe cât merg ei.

37
00:05:27,070 --> 00:05:29,538
Ce vrei să spui cu echipa de doi câini ?
Am cumpărat o echipă de câini.

38
00:05:29,705 --> 00:05:32,003
Sunt acolo. li vezi ?

39
00:05:33,543 --> 00:05:36,307
De unde au apărut ăştia ?
Colegii au zburat de la insula Urşilor.

40
00:05:36,479 --> 00:05:37,468
Uite-I pleacă.

41
00:05:39,949 --> 00:05:42,349
Este numele lui MacLean ? Brian MacLean ?

42
00:05:42,518 --> 00:05:44,247
Da, aşa-i.

43
00:05:44,420 --> 00:05:47,287
Ai dorit o e
[...]
Everything OK? Download subtitles