Preview Subtitle for Chickens Come Home


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:08,448 --> 00:00:15,424
ÎNCURCĂTURĂ ÎN FAMILIE

2
00:00:15,708 --> 00:00:19,942
Traducerea şi adaptarea
ŞTEF IONESCO

3
00:00:26,142 --> 00:00:33,125
Fiecare bărbat are un trecut,
cu mici indiscreţii, pe care le-ar dori îngropate.

4
00:00:33,225 --> 00:00:38,194
Domnii Laurel şi Hardy au cam 30-40
pe care le-ar dori să le incinereze.

5
00:00:39,731 --> 00:00:45,564
Laurel & Hardy
Dealeri în îngrăşăminte superioare

6
00:00:49,498 --> 00:00:52,437
OLIVER HARDY!
ALESUL POPORULUI PENTRU PRIMĂRIE

7
00:00:53,485 --> 00:00:58,564
CANDIDATUL NOSTRU

8
00:01:49,816 --> 00:01:53,066
- Bună dimineaţa, domnule Hardy.
- Bună dimineaţa, domnule Candy.

9
00:01:53,067 --> 00:01:55,533
Aş dori să vorbesc cu directorul general,
domnul Laurel.

10
00:01:55,534 --> 00:01:56,838
Bine, domnule Hardy.

11
00:02:26,635 --> 00:02:29,256
Unde-ai fost?

12
00:02:29,451 --> 00:02:32,064
Eram în camera de expoziţie.

13
00:02:42,726 --> 00:02:44,836
Stai jos.

14
00:02:50,500 --> 00:02:53,739
Scrie-mi discursul.

15
00:03:10,440 --> 00:03:11,980
Dragi prieteni...

16
00:03:11,981 --> 00:03:12,981
Onorabili cetăţeni...

17
00:03:13,654 --> 00:03:15,431
şi...

18
00:03:15,466 --> 00:03:19,298
Şi...
Colegi.

19
00:03:20,380 --> 00:03:25,159
Etc, etc...
Etc.

20
00:03:25,521 --> 00:03:28,181
Scrie.

21
00:03:57,174 --> 00:03:59,255
Etc...

22
00:03:59,470 --> 00:04:03,939
- Ascultă, Kate, am nevoie de o altă favoare.
- Uşurel. Vrei să vorbeşti cu cineva?

23
00:04:03,940 --> 00:04:08,294
De ce crezi că am venit până aici?
Să vorbesc la pereţi?

24
00:04:08,295 --> 00:04:10,923
Vreau să-l văd pe domnul Hardy.
Şi vreau să-l văd chiar acum.

25
00:04:10,958 --> 00:04:12,524
- Ai înţeles?
- Da, doamnă.

26
00:04:12,525 --> 00:04:14,727
Hei! Şi voi la ce vă uitaţi?
Vedeţi-vă de treabă!

27
00:04:17,498 --> 00:04:19,127
Vă caută o doamnă, domnule Hardy.

28
00:04:19,128 --> 00:04:24,189
Nu, nu, nu. Sunt prea ocupat.
În timpul campaniei nu am timp pentru nimeni.

29
00:04:24,190 --> 00:04:26,512
Bine, domnule.

30
00:04:29,432 --> 00:04:31,334
Citeşte ce-ai scris.

31
00:04:52,774 --> 00:04:55,049
Deci domnul Hardy e prea ocupat
să mă primească, nu-i aşa?

32
00:04:55,050 --> 00:04:58,277
E într-o conferinţă, nu?
Mă faci să râd!

33
00:04:58,278 --> 00:04:59,703
Scuză-mă!

34
00:05:00,446 --> 00:05:03,446
Şi fără prefăcătorii.

35
00:05:03,447 --> 00:05:06,847
- E de datoria mea...
- Datoria mea...

36
00:05:06,882 --> 00:05:09,996
- Să păstrez oraşul curat.
- Oraşul curat...

37
00:05:09,997 --> 00:05:12,381
Din toate punctele de vedere.

38
00:05:12,705 --> 00:05:14,764
Cel puţin.

39
00:05:15,151 --> 00:05:17,999
Asta o să le capteze atenţia.

40
00:05:23,735 --> 00:05:27,253
Acelaşi linguşitor.

41
00:05:37,940 --> 00:05:39,902
Închide uşa.

42
00:05:45,604 --> 00:05:47,790
Valea!

43
00:05:58,515 --> 00:06:04,051
După toţi anii ăştia...
Ce mai vrei?

44
00:06:06,085 --> 00:06:08,685
Doamna trebuie să mai şi trăiască!

45
00:06:10,445 --> 00:06:13,468
Nu, drăguţă!
Nici măcar mărunţiş!

46
00:06:13,469 --> 00:06:16,010
Nici măcar un bănuţ!

47
00:06:16,011 --> 00:06:18,504
Absolut nimic!

48
00:06:18,505 --> 00:06:21,897
Ba chiar mai mult...

49
00:06:24,754 --> 00:06:26,068
Ieşi afară!

50
00:06:36,880 --> 00:06:39,377
Ieşi afară!

51
00:06:
[...]
Everything OK? Download subtitles