Preview Subtitle for The Best Years


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:08,472 --> 00:01:14,151
(PA) Se anunta plecarea zborului 9
al American Airlines catre granita de vest.

2
00:01:14,272 --> 00:01:18,711
Zborul 9 este gata pentru imbarcare,
la poarta 3, pentru a pleca imediat.

3
00:01:19,632 --> 00:01:21,672
- Da, domnule?
- Aveti ceva pentru Boone City?

4
00:01:21,832 --> 00:01:25,111
Sunt prevazute trei programe pentru zboruri zilnice,
dar nu exista nici un loc disponibil.

5
00:01:25,231 --> 00:01:27,431
- V-ar interesa sa faceti o rezervare?
- Da.

6
00:01:27,552 --> 00:01:31,271
- Numele dumneavoastra, va rog?
- Derry. D-E-R-R-Y. Fred.

7
00:01:31,432 --> 00:01:35,551
- Cat de mult va dura?
- Va putem plasa in zborul 37 pe 19 ale lunii.

8
00:01:35,712 --> 00:01:40,271
Nu pot astepta atat de mult. Tocmai m-am
intors de peste mari si vreau sa ajung acasa.

9
00:01:40,431 --> 00:01:44,911
- Este o lista de asteptare lunga.
- Am aranjat ca biletele sa imi parvina aici.

10
00:01:45,071 --> 00:01:48,190
- Numele meu este Gibbons. George H. Gibbons.
- Sunt chiar aici.

11
00:01:48,351 --> 00:01:50,392
- Multumesc.
- Putem sa va cantarim bagajul?

12
00:01:50,512 --> 00:01:54,671
- Scuzati-ma. Puneti-le chiar aici, va rog.
- Imi pare rau.

13
00:01:58,071 --> 00:02:00,031
Ati putea incerca la ATC, Capitane.

14
00:02:00,152 --> 00:02:03,910
- Unde sunt?
- In afara terminalului, de-a lungul campului.

15
00:02:04,071 --> 00:02:05,470
Multumesc.

16
00:02:05,591 --> 00:02:09,511
- Aveti mai mult bagaj decat este permis gratuit.
- Este in regula. Cat costa?

17
00:02:30,670 --> 00:02:32,629
La dreapta, domnule.

18
00:02:33,950 --> 00:02:36,709
Pe loc repaus, oameni. Zborul 93.

19
00:02:36,829 --> 00:02:40,869
Zborul 93 pentru Denver,
San Francisco si Seattle.

20
00:02:41,030 --> 00:02:44,150
Acel zbor a fost amanat
pana se vor primi alte notificari.

21
00:02:46,589 --> 00:02:48,669
- Da?
- Aveti ceva pentru Detroit?

22
00:02:48,830 --> 00:02:52,510
- Nu. Dar pentru Cleveland?
- Cleveland?

23
00:02:52,670 --> 00:02:54,909
- OK.
- Completati asta.

24
00:02:55,029 --> 00:02:58,029
- Cred ca merg la Cleveland.
- Este un oras dragut.

25
00:02:58,189 --> 00:03:00,788
Da, dar eu locuiesc in Detroit.

26
00:03:00,948 --> 00:03:03,708
Sergent, care ar fi sansele
pentru o cursa spre Boone City?

27
00:03:03,869 --> 00:03:06,388
Ati primit ordine?

28
00:03:06,509 --> 00:03:08,549
- Sigur.
- OK.

29
00:03:08,669 --> 00:03:13,388
Nu am nimic acum, dar completati astea
si va voi chema eu daca apare ceva.

30
00:03:13,509 --> 00:03:15,468
OK. Cred ca voi astepta.

31
00:03:19,308 --> 00:03:22,428
Am nevoie de cativa oameni sa ma
ajute sa car asta afara la avion.

32
00:03:22,589 --> 00:03:24,108
- OK.
- Sa mergem.

33
00:03:24,229 --> 00:03:26,189
Sa mergem, huh?

34
00:03:27,868 --> 00:03:31,588
- Pariez ca lucrul asta cantareste o tona.
- Ce se intampla, marinarule? Esti obosit sau ce?

35
00:03:31,749 --> 00:03:33,748
OK, sa mergem. Sa iesim pe aici.

36
00:03:36,109 --> 00:03:38,428
Baieti, coborati incet scarile.

37
00:03:38,588 --> 00:03:40,628
Ati prins-o?

38
00:03:40,789 --> 00:03:44,587
- Coborati-o incet pe scari.
- Oh, durerea mea de spate.

39
00:03:45,388 --> 00:03:47,267
Derry.

40
00:03:47,388 --> 00:03:50,228
- Derry. Capitan Fred Derry.
- Sosesc!

41
00:03:51,228 --> 00:03:54,347
- Parrish. Homer P
[...]
Everything OK? Download subtitles