Preview Subtitle for Digger


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:17,317 --> 00:00:19,478
Lois, ce ai acolo?

2
00:00:19,552 --> 00:00:22,316
Bărbat neidentificat.
Cinci răni de glonţ.

3
00:00:22,589 --> 00:00:24,784
E un loc bun pentru o lovitură a mafiei.

4
00:00:28,561 --> 00:00:30,324
Sunt un milion de poveşti în tot oraşul.

5
00:00:30,397 --> 00:00:32,160
Cum se face că dai tot peste mine?

6
00:00:33,266 --> 00:00:34,255
Noroc.

7
00:00:35,001 --> 00:00:36,366
Ai o poveste tare aici, Jordan.

8
00:00:36,436 --> 00:00:39,599
Cu tot respectul pentru dragul dispărut,
omul e un prieten al peştilor.

9
00:00:39,672 --> 00:00:40,696
Un ce?

10
00:00:40,774 --> 00:00:42,332
Nu te împrieteni cu el, Lois.

11
00:00:42,809 --> 00:00:45,004
E un bloc de carne presată

12
00:00:45,078 --> 00:00:48,514
din peşti morţi cu mirosul şi consistenţa
unei bucăţi de carne putrezite.

13
00:00:48,581 --> 00:00:51,209
Peştii răpitori îl miros de la kilometri
şi vin în viteză.

14
00:00:51,284 --> 00:00:52,342
Un exemplu elocvent.

15
00:00:52,752 --> 00:00:54,982
Rănile de glonţ sunt în abdomen şi piept.

16
00:00:55,055 --> 00:00:56,955
Mă ajuţi să-l întorc, Lois?

17
00:01:01,127 --> 00:01:02,355
Doamne!

18
00:01:03,563 --> 00:01:05,360
Ciudat. Uite ce bine conservat e.

19
00:01:05,765 --> 00:01:07,198
Câteva părţi arată
de parcă ar fi murit în somn

20
00:01:07,267 --> 00:01:09,929
dar aici unde peştele a muşcat din el, e...

21
00:01:10,003 --> 00:01:10,992
păi e...

22
00:01:11,237 --> 00:01:12,261
putrezit.

23
00:01:14,507 --> 00:01:16,099
Dar rănile de glonţ.

24
00:01:16,176 --> 00:01:18,508
Sunt cinci răni de intrare,

25
00:01:18,878 --> 00:01:20,402
fără ieşire.

26
00:01:24,484 --> 00:01:25,644
Nu sunt răni de glonţ.

27
00:01:25,718 --> 00:01:26,742
Dar ce dracu' sunt?

28
00:01:26,820 --> 00:01:28,151
Semne de trocar.

29
00:01:29,789 --> 00:01:33,782
De la aparatele folosite de pompe funebre
să scoată fluidele din corp.

30
00:01:33,860 --> 00:01:36,658
Omul ăsta nu a fost împuşcat.
A fost îmbălsămat.

31
00:01:43,264 --> 00:01:45,364
Crossing Jordan
S. 01 Ep. 08 Groparul Partea I

32
00:01:48,071 --> 00:01:53,271
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam © 2010
www.subtitrari-team.ro

33
00:01:53,691 --> 00:01:57,691
Comentarii pe www.tvblog.ro
Mulţumiri www.addic7ed.com

34
00:02:01,621 --> 00:02:03,213
Adică îmbălsămat, îmbălsămat?

35
00:02:03,289 --> 00:02:05,018
Da, cum se face de obicei.

36
00:02:05,091 --> 00:02:06,718
Şi de ce plutea în port?

37
00:02:06,793 --> 00:02:08,090
Am de gând să aflu.

38
00:02:08,161 --> 00:02:09,856
Trebuie să ne dăm seama întâi cine e.

39
00:02:09,996 --> 00:02:11,987
Îi analizez amprentele chiar acum.
Mulţumesc.

40
00:02:12,065 --> 00:02:13,623
Dar până nu-l raportează
cineva ca dispărut...

41
00:02:13,700 --> 00:02:16,225
Se poate să fi avut o înmormântare, nu?

42
00:02:16,302 --> 00:02:17,360
Da, ai dreptate.

43
00:02:17,437 --> 00:02:19,871
Adică trebuie să fie un certificat
de deces pe undeva.

44
00:02:21,074 --> 00:02:22,439
Garret.

45
00:02:22,509 --> 00:02:23,999
De ce eşti încruntat?
E mai rău ca de obicei.

46
00:02:24,077 --> 00:02:25,874
Yakura pleacă.

47
00:02:25,945 --> 00:02:27,606
- În vacanţă?
- Definitiv.

48
00:02:27,680 --> 00:02:30,114
A fost rugată să prezideze
o comisie medicală în Washington.

49
00:02:30,183 --> 00:02:33,7
[...]
Everything OK? Download subtitles