Preview Subtitle for Charmed S1e08 The Truth Is Out There And It Hurts


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:07,000 --> 00:00:09,600
Nu e nici o poză cu mine din copilărie.

2
00:00:09,800 --> 00:00:12,400
E imposibil. Adică, nu erai
genul care să se sperie de aparat.

3
00:00:12,700 --> 00:00:14,800
Da, nu eraţi aşa nici tu nici Piper.

4
00:00:15,100 --> 00:00:18,600
Sau tu şi bunica, tu şi tata.

5
00:00:19,200 --> 00:00:22,300
Uite, încă una cu tine şi Piper.

6
00:00:23,400 --> 00:00:24,800
Bine.

7
00:00:25,100 --> 00:00:29,000
- Aici e o poză cu tine şi bunica.
- Nu eram drăguţă?

8
00:00:34,600 --> 00:00:36,700
Aici e una cu tine şi mama.

9
00:00:41,500 --> 00:00:43,700
Nici măcar nu-mi amintesc de asta.

10
00:00:44,300 --> 00:00:47,000
Cât aveam aici, 2 ani?

11
00:00:49,200 --> 00:00:51,000
Ne-a părăsit un an mai târziu.

12
00:00:52,100 --> 00:00:53,800
Phoebe.

13
00:00:54,100 --> 00:00:57,400
Repede, am nevoie de creion şi hârtie.

14
00:00:57,900 --> 00:01:00,600
Hai, repede, nu avem
mult timp la dispoziţie.

15
00:01:03,900 --> 00:01:06,200
Întotdeauna m-am întrebat cum
ai deschis sertarul cu bomboane.

16
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
Da, păcat că s-au
mâncat toate bomboanele.

17
00:01:08,700 --> 00:01:11,700
Am zis că e mai uşor pentru
noi dacă îi scriem un bilet.

18
00:01:11,900 --> 00:01:14,600
- Cui?
- Ştii tu cum îl cheamă.

19
00:01:18,800 --> 00:01:21,100
Micul prieten al bunicii,
care vine în fiecare an.

20
00:01:21,400 --> 00:01:22,800
În aceeaşi zi, aceeaşi oră.

21
00:01:23,000 --> 00:01:25,500
Spune că florile sunt de
la un admirator secret,

22
00:01:25,800 --> 00:01:28,600
când e evident faptul
că el e admiratorul.

23
00:01:30,500 --> 00:01:32,200
Salut, intră.

24
00:01:32,500 --> 00:01:34,100
Bună.

25
00:01:36,600 --> 00:01:39,800
- Ce mai faceţi?
- Flori pentru dna Penny Halliwell.

26
00:01:42,400 --> 00:01:44,500
În fiecare an. Ce stângaci.

27
00:01:44,800 --> 00:01:48,000
Cel puţin în acest an îl pot îngheţa
ca să mă scutesc de curăţenie.

28
00:01:48,300 --> 00:01:50,400
De ce ai vrut să-i laşi un bilet?

29
00:01:51,200 --> 00:01:55,200
- Ca să-i spun că bunica a decedat.
- Oh, o să-i frângi inima.

30
00:02:01,200 --> 00:02:03,000
5 bătăi.

31
00:02:04,100 --> 00:02:06,600
- Poftim?
- Ceasul.

32
00:02:06,900 --> 00:02:09,100
Am auzit doar 5 bătăi.

33
00:02:09,400 --> 00:02:10,800
Este amiază.

34
00:02:11,000 --> 00:02:12,600
Asta înseamnă că m-ai îngheţat.

35
00:02:14,400 --> 00:02:16,300
Ceea ce înseamnă că
în sfârşit ai puterea.

36
00:02:16,900 --> 00:02:20,000
Nu ştiu despre ce vorbiţi, dar
mulţumesc pentru flori. Pa!

37
00:02:20,300 --> 00:02:22,400
Spune-mi Nicholas.

38
00:02:23,100 --> 00:02:24,500
Aşa-mi spunea mama ta.

39
00:02:24,800 --> 00:02:26,000
Oh, Doamne.

40
00:02:32,500 --> 00:02:34,100
Trebuia să îmbătrânesc
de-a lungul anilor,

41
00:02:34,300 --> 00:02:35,900
altfel aţi fi devenit suspicioase.

42
00:02:36,200 --> 00:02:37,900
Ce?

43
00:02:38,600 --> 00:02:40,600
Acum 24 de ani, în această zi,

44
00:02:40,800 --> 00:02:42,400
mama voastră şi cu
mine am făcut un pact.

45
00:02:42,900 --> 00:02:47,800
Ca să-i cruţ viaţa, mi-a dat
mie viitoarele voastre puteri.

46
00:02:49,000 --> 00:02:51,600
A binecuvântat acest inel,

47
00:02:51,900 --> 00:02:54,600
care m-a imunizat
împotriva puterilor voastre.

48
00:02:55,300 --> 00:02:58,000
Imunitate ca să vă po
[...]
Everything OK? Download subtitles