Preview Subtitle for Daybreakers 2009 R5 Line Xvid Rx


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:10,290 --> 00:01:12,460
APRILIE 2019

2
00:01:39,169 --> 00:01:41,109
"Niciodată nu mă schimb."

3
00:01:43,854 --> 00:01:45,831
"Niciodată nu cresc!"

4
00:01:48,462 --> 00:01:50,248
"Nu mai pot continua aşa."

5
00:02:23,000 --> 00:02:26,600
ÎN TIMPUL ZILEI ALIMENTAREA
CU BENZINĂ ESTE PERMISĂ

6
00:02:27,200 --> 00:02:30,800
10 ANI DE LA IZBUCNIREA EPIDEMIEI
RAPORT SPECIAL

7
00:02:35,500 --> 00:02:39,100
CUM A ÎNCEPUT TOTUL
DE LA UN SINGUR LILIAC

8
00:02:39,400 --> 00:02:43,400
SÂNGELE ARTIFICIAL INVENTAT
DE NEMŢI A DAT CHIX

9
00:03:28,280 --> 00:03:31,413
OAMENILOR LI S-A OFERIT ŞANSA
DE A SE ADAPTA

10
00:03:31,508 --> 00:03:33,444
DAR AU REFUZAT

11
00:03:33,479 --> 00:03:34,465
Să lămurim un lucru.

12
00:03:34,500 --> 00:03:36,400
Oamenilor li s-a oferit şansa
de-a se adapta,


13
00:03:36,435 --> 00:03:38,065
dar au refuzat.

14
00:03:38,100 --> 00:03:40,365
În consecinţă,
sunt duşmani ai statului


15
00:03:40,400 --> 00:03:42,900
şi vor fi capturaţi şi crescuţi
pentru producţia de sânge.


16
00:03:46,300 --> 00:03:49,065
E o ruşine că am redus
fiinţele umane


17
00:03:49,100 --> 00:03:51,065
la nişte simple vase
care ne furnizează sânge.


18
00:03:51,100 --> 00:03:53,500
Ar trebui să ne concentrăm
pe găsirea unui înlocuitor al sângelui...


19
00:03:53,535 --> 00:03:57,100
Dacă această poţiune magică
este rezolvarea problemei, unde-i?


20
00:03:57,800 --> 00:03:59,700
MOR DE FOAME
AM NEVOIE DE SÂNGE

21
00:05:18,100 --> 00:05:21,400
Rămase aproape fără populaţie
care să le susţină industria


22
00:05:21,435 --> 00:05:24,700
celelalte ţări din Lumea a Treia
şi din Asia au solicitat...


23
00:05:38,100 --> 00:05:40,200
SERVIM ÎN CONTINUARE SÂNGE 20%

24
00:07:00,500 --> 00:07:03,300
HEMATOLOG ŞEF
EDWARD DALTON - IDENTIFICAT

25
00:08:11,100 --> 00:08:14,400
Toate informaţiile de la această
întâlnire sunt confidenţiale.

26
00:08:14,435 --> 00:08:15,600
Comisare?

27
00:08:16,300 --> 00:08:20,800
Deţinutul condamnat la moarte,
4705-B, a fost un vampir selectat

28
00:08:20,835 --> 00:08:24,280
pentru un studiu de o lună în vederea
observării efectelor privării totale de sânge.

29
00:08:24,300 --> 00:08:25,165
Poftim?

30
00:08:25,200 --> 00:08:28,200
Lipsa totală a sângelui uman
în această perioadă

31
00:08:28,235 --> 00:08:31,900
a dus la o deteriorare masivă
a lobului frontal.

32
00:08:32,400 --> 00:08:35,600
Primele semne ale deformării
fizice au început cu

33
00:08:35,635 --> 00:08:38,817
alungirea urechilor.
Funcţiile psihice precum logica,

34
00:08:38,852 --> 00:08:41,765
sentimentele şi o bună parte
din vorbire au dispărut

35
00:08:41,800 --> 00:08:45,700
mult mai repede decât aţi presupus
dvs sau echipa dvs, dr. Dalton.

36
00:08:45,735 --> 00:08:48,900
Pe străzi, creaturile acestea,
subspeciile acestea,

37
00:08:48,935 --> 00:08:50,867
au devenit problemă reală.

38
00:08:50,902 --> 00:08:52,665
Domnilor, o să murim de foame.

39
00:08:52,700 --> 00:08:54,600
Cele mai recente statistici
ne arată că,

40
00:08:54,625 --> 00:08:57,565
din populaţia umană
va rămâne mai puţin de 5%.

41
00:08:57,600 --> 00:09:01,565
Vorbim aici despre
dispariţia rasei umane.

42
00:09:01,600 --> 00:09:04,500
Vorbim despre faptul că,
mai avem sânge doar atât c
[...]
Everything OK? Download subtitles