Preview Subtitle for Deck The Halls


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:48,417 --> 00:00:50,578
Este mai bine aici?

2
00:00:50,686 --> 00:00:52,654
Sau este mai bine aici?

3
00:00:55,224 --> 00:00:58,091
Este mai bine aici?
Sau este mai bine aici?

4
00:00:58,193 --> 00:01:01,685
Nu vreţi să fiţi
oarbă de Crăciun, d-nă Ryor. Ajutaţi-mă.

5
00:01:01,797 --> 00:01:06,530
- Nu am nevoie de ochelari.
- Aveţi nevoie de binocluri.Noi vă putem da ochelari.

6
00:01:06,635 --> 00:01:08,660
- Este mai bine prima dată?

7
00:01:08,771 --> 00:01:10,671
- Ochelarii mă vor face să arăt bătrână.

8
00:01:19,615 --> 00:01:21,583
Încercaţi-i pe aceştia.

9
00:01:29,525 --> 00:01:32,392
Arăt sexi.

10
00:01:36,799 --> 00:01:39,097
- Bună ziua, părinte Bruce.
- Salut, doctore Finch.

11
00:01:40,336 --> 00:01:42,531
- Bună ziua, d-nă Patterson.
- Bună ziua, doctore Finch.

12
00:01:50,612 --> 00:01:53,410
- Doctore Finch...
- Bună ziua. Gustave... Gerta...

13
00:01:53,515 --> 00:01:57,474
Mi-ar plăcea să stăm de vorbă, dar ştii
cât de concentrată este când alergăm.

14
00:01:57,586 --> 00:02:00,578
Oh, Gerta.!

15
00:02:00,689 --> 00:02:02,589
Auf Wiedersehen.

16
00:02:02,691 --> 00:02:05,421
Ar trebui să te uiţi la lovitura aia.

17
00:02:05,527 --> 00:02:07,427
Şi să începi să porţi căptuşeală.

18
00:02:07,529 --> 00:02:09,258
- Gut, gut, gut.
- Da,bine...


19
00:02:09,365 --> 00:02:11,162
Ei bine, sunt sigur că este mai amuzant
cum vrei tu, Arturo,

20
00:02:11,266 --> 00:02:15,032
dar trebuie să atârni globurile, nu
să le arunci în speranţa că o să se fixeze.


21
00:02:15,137 --> 00:02:17,537
- Hei, Steve...
- D-le Primar Young...

22
00:02:17,639 --> 00:02:19,539
- Ce părere ai?
- Arată bine.

23
00:02:19,641 --> 00:02:22,109
- Mulţumesc.
- Ăla din vârf este un înger?

24
00:02:22,211 --> 00:02:24,873
Ar fi trebuit,
dar nu am găsit unul destul de mare.

25
00:02:24,980 --> 00:02:26,948
Dar din fericire,
soţia mea are o colecţie de păpuşi,


26
00:02:27,049 --> 00:02:28,778
şi ne-a împrumutat-o pe Marilyn Monroe.

27
00:02:28,884 --> 00:02:31,444
O idee bună. Arată bine.

28
00:02:31,553 --> 00:02:34,386
Nu exagera cu beculeţe, totuşi.
- Nu vrem să pară exagerat.

29
00:02:34,490 --> 00:02:37,015
- Cum spui tu, Steve.
Festivalul Iernii este ideea ta.

30
00:02:37,126 --> 00:02:39,356
Avem surprize mari anul acesta?
Haide...

31
00:02:39,461 --> 00:02:43,124
Nimeni nu ţine un secret
mai bine decât mine. De exemplu...

32
00:02:43,232 --> 00:02:45,359
Ştiu sigur că ...

33
00:02:45,467 --> 00:02:48,368
şeriful
se îmbracă cu haine de femeie.

34
00:02:48,470 --> 00:02:50,370
Nu am spus nimănui.

35
00:02:50,472 --> 00:02:52,963
Până astăzi.

36
00:03:36,552 --> 00:03:38,850
Bună, iubito. Am venit acasă.

37
00:03:41,023 --> 00:03:42,991
Este din cauza
ouălelor de prepeliţă, nu-i aşa?

38
00:03:43,092 --> 00:03:46,152
Este textura, nu?
Fărâmicioasă, dezgustătoare, lăptoasă...

39
00:03:46,261 --> 00:03:49,822
- Simţi gustul de curry?
- Da. Da.

40
00:03:49,932 --> 00:03:51,866
Iisuse, sper să fie mai multă din asta.

41
00:03:51,967 --> 00:03:55,027
Eşti un mincinos nepriceput.

42
00:03:55,137 --> 00:03:57,332
Ştiam eu că este îngrozitoare.
Este îngrozitoare, nu?

43
00:03:57,439 --> 00:03:58,963
- Da.

44
00:03:59,074 --> 00:04:00,701
- Cine vrea pizza?

45
00:04:02
[...]
Everything OK? Download subtitles