Preview Subtitle for Eagle Eye


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:02,695 --> 00:01:05,218
Valhalla, aici Thor.

2
00:01:05,418 --> 00:01:07,661
Avem contact vizual cu o ţintă
potenţial valoroasă.


3
00:01:08,702 --> 00:01:09,903
Thor, aici Valhalla.

4
00:01:09,903 --> 00:01:13,667
Vrem să confirmăm identitatea ţintei
ce se deplasează în convoi,


5
00:01:13,788 --> 00:01:15,630
şi trimitem mai multe unităţi
spre tine.


6
00:01:16,871 --> 00:01:19,194
Contactează-l pe Loki
pe reţeaua secundară.


7
00:01:20,035 --> 00:01:29,245
Loki, aici Thor, ţinta e localizată
la coordonatele 24T KB 1245 6739.


8
00:01:29,405 --> 00:01:30,607
Confirmă contactul vizual.

9
00:01:30,967 --> 00:01:32,249
Verific identitatea ţintei.

10
00:01:32,489 --> 00:01:34,531
Senzorii electro-optici şi infraroşii
sunt funcţionali.


11
00:01:34,651 --> 00:01:35,452
Confirm ţinta.

12
00:01:35,572 --> 00:01:36,734
Ministrul Apărării soseşte acum.

13
00:01:52,231 --> 00:01:53,873
Încerc să fac legătura cu
telefonul mobil al ţintei în mişcare.

14
00:01:53,993 --> 00:01:55,034
Aşteptăm descărcarea de date.

15
00:01:58,238 --> 00:01:59,559
Aşteptăm emisia de sunet.

16
00:01:59,880 --> 00:02:00,801
Gata.

17
00:02:02,523 --> 00:02:06,007
Să nu-mi spuneţi c-aţi găsit o barbă
în mijlocul unei furtuni de nisip.

18
00:02:06,167 --> 00:02:07,408
Chiar e el?

19
00:02:07,569 --> 00:02:09,130
Confirmăm asta acum, domnule.

20
00:02:09,331 --> 00:02:10,492
Dle, primi acum sunetul.

21
00:02:10,612 --> 00:02:11,974
Verific dacă timbrul vocii
se potriveşte.

22
00:02:12,094 --> 00:02:13,135
Ce avem aici, sergent?

23
00:02:13,936 --> 00:02:17,940
Patru bărbaţi, unul dintre ei vorbeşte
în dialectul Rakhshani,

24
00:02:18,020 --> 00:02:20,023
în conformitate cu informaţiile noastre
despre AL-Kohei.

25
00:02:22,906 --> 00:02:23,947
Domnule, tocmai am primit asta.

26
00:02:24,708 --> 00:02:27,671
"37%" şi "probabil" nu au loc
în aceeaşi propoziţie.

27
00:02:27,872 --> 00:02:29,513
Nu mă duc cu aşa ceva la preşedinte.

28
00:02:29,874 --> 00:02:32,477
CIA şi NCTC sunt de acord
că asta e ţinta


29
00:02:32,677 --> 00:02:34,599
bazându-se pe informaţii sigure
date de britanici.


30
00:02:34,719 --> 00:02:35,881
Vor să iasă de pe autostradă.

31
00:02:52,500 --> 00:02:53,821
Criteriile nu sunt întrunite,
recomandarea e de anulare a misiunii.

32
00:02:53,941 --> 00:02:55,022
Avem o recomandare
de anulare a misiunii.

33
00:02:55,543 --> 00:02:59,227
Dacă e el, tipul ăsta iese din ascunzătoare
o dată la câţiva ani în cel mai bun caz,

34
00:02:59,307 --> 00:03:01,510
Dle, ţinta dispare după colţul nord-estic.

35
00:03:05,154 --> 00:03:07,837
Avem AK-47-uri, RPG-uri
şi rachete Chaparral ghidate.

36
00:03:07,957 --> 00:03:10,280
Asta e o tabără de antrenament,
dle ministru.

37
00:03:10,400 --> 00:03:12,322
Staţi, staţi, 51%.

38
00:03:12,402 --> 00:03:14,525
Recomandarea de anulare se menţine.

39
00:03:14,645 --> 00:03:16,287
Toate celelalte opţiuni
au fost epuizate.

40
00:03:16,407 --> 00:03:18,209
Eu sugerez să facem asta, dle.

41
00:03:20,331 --> 00:03:21,853
Ăla e un depozit secret de arme cumva?

42
00:03:21,853 --> 00:03:22,574
Da, domnule.

43
00:03:22,654 --> 00:03:25,497
Aranjarea pietrelor în jurul gropii
reprezintă Cei Cinci Piloni ai Islamului,

44
00
[...]
Everything OK? Download subtitles