Preview Subtitle for 1985 World Series


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:29,843 --> 00:00:34,848
Atrocităţile britanicilor nu s-au terminat
când au început să omoare şi să jefuiască

2
00:00:34,883 --> 00:00:39,478
... şi să scoată prada
preţioasă din ţară.

3
00:00:46,526 --> 00:00:50,485
Grăbeşte-te! Încarcă maşina!
Pune-o în spate...

4
00:00:58,872 --> 00:01:02,542
Am adunat toată averea.
Ce facem cu oamenii ăştia?

5
00:01:02,577 --> 00:01:07,846
Încă nu m-am gândit.

6
00:01:07,881 --> 00:01:12,511
Gândeşte-te repede.
Dacă regele Azad Singh afla...

7
00:01:12,886 --> 00:01:18,847
ca jefuiţi averea ţării
nu scăpaţi cu viaţă.

8
00:01:19,559 --> 00:01:23,859
Nu-ţi face griji de noi.
Gândeşte-te care dintre voi va supravieţui.

9
00:01:25,899 --> 00:01:27,867
Pregăteşte-te să mergem la aeroport.

10
00:01:29,903 --> 00:01:32,872
Pune-i pe lista martirilor!

11
00:02:36,970 --> 00:02:40,599
Felicitări rege!
Un prinţ s-a născut.

12
00:02:41,641 --> 00:02:43,939
Va seamănă.

13
00:02:52,986 --> 00:02:55,955
Aici este un dar de la mine.

14
00:02:56,990 --> 00:03:01,620
Rege...
- Bufon!

15
00:03:01,995 --> 00:03:03,962
Ce s-a întâmplat?

16
00:03:03,997 --> 00:03:07,000
Britanicii au atacat
fortul şi au jefuit totul.

17
00:03:07,035 --> 00:03:09,969
Au plecat după ce au omorât mulţi oameni.

18
00:03:52,045 --> 00:03:54,012
Continuaţi în a jefui lndia.

19
00:03:54,047 --> 00:03:57,050
Cu cât ţara asta cade -
cu atât veţi urca voi.

20
00:03:57,085 --> 00:03:59,018
Te voi recomanda pentru avansare.

21
00:05:49,162 --> 00:05:51,790
Iartă-mă rege.

22
00:05:53,166 --> 00:05:58,126
Caută îndurare de la
cei nevinovaţi de după tine.

23
00:06:08,181 --> 00:06:12,811
Laşilor!
N-o să vă las nici pe voi.

24
00:06:17,190 --> 00:06:20,489
V-am văzut atrocităţile în drum încoace.

25
00:06:20,860 --> 00:06:24,530
Aţi jefuit averea regelui Azad Singh
şi ia-ţi omorât supuşii.

26
00:06:24,565 --> 00:06:27,165
Cine e responsabil de asta?
Tu... sau...

27
00:06:27,200 --> 00:06:30,870
Azad Singh.
- Adresează-i-te cu Rege Azad Singh.

28
00:06:30,905 --> 00:06:32,837
Nu Rege. Ar trebui numit trădător.

29
00:06:32,872 --> 00:06:35,840
Era revoltat împotriva guvernului britanic.

30
00:06:35,875 --> 00:06:39,834
Punându-i respectul de sine la încercare
l-aţi instigat la revoltă.

31
00:06:40,213 --> 00:06:43,716
Se pare că tu ai fost instigata de el,
verişoară Elena.

32
00:06:43,751 --> 00:06:46,970
Ai o slăbiciune pentru Azad Sing
şi toată lumea o ştie.

33
00:06:47,005 --> 00:06:50,189
În facultate, tu şi Azad
eraţi prieteni foarte apropiaţi.

34
00:06:51,224 --> 00:06:56,229
Nu uita că am venit aici cu permisiunea
soţului meu, guvernatorul Philips

35
00:06:56,264 --> 00:06:58,231
să investighez această problemă.

36
00:06:58,266 --> 00:07:00,198
Investigaţie întradevăr!

37
00:07:00,233 --> 00:07:04,237
Şi asta unui criminal - a unul laş
ce se ascunde de noi.

38
00:07:04,272 --> 00:07:06,871
Numai hoţii de ascund, Dyer.

39
00:07:06,906 --> 00:07:09,534
Plutesc deasupra inamicilor ca moartea.

40
00:07:17,583 --> 00:07:22,553
Ticăloşii! Vreau să răzbun sângele
supuşilor mei.

41
00:07:22,588 --> 00:07:26,592
Destul, rege Azad Singh.
Ţara asta a văzut destul sânge.

42
00:07:26,627 --> 00:07:30,930
Dacă tu nu suporţi
sângele albilor, Lady Elena...

43
00:07:30,965 --> 00:07:33,899
eu de ce să suport sângele supuşilo
[...]
Everything OK? Download subtitles