Preview Subtitle for Basket Case


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:10,333 --> 00:00:23,123
Subtitrare de Boncu.

2
00:02:00,564 --> 00:02:05,021
O stranie tragedie a avut loc aseară,
aici, în Times Square.

3
00:02:05,056 --> 00:02:09,605
Un tânăr a căzut, sau a fost împins,
de la etajul 3 al hotelului Broslin.

4
00:02:09,954 --> 00:02:12,196
Dar partea ciudată
a acestei întâmplări...

5
00:02:12,231 --> 00:02:15,344
este că tânărul nu era singur.
Potrivit martorilor oculari,

6
00:02:15,379 --> 00:02:20,502
împreună cu el a căzut şi, citez:
"o făptură mică şi grotească".

7
00:02:20,537 --> 00:02:22,943
Creatura a fost descrisă...

8
00:02:22,978 --> 00:02:26,277
- Doamne!
- E pe toate posturile.

9
00:02:26,312 --> 00:02:30,921
... se pare totuşi că acea mică
creatură era o fiinţă umană.


10
00:02:31,600 --> 00:02:37,569
O masă diformă, cu o particularitate
care aduce cu faţa unui om.

11
00:02:37,604 --> 00:02:42,432
O faţă care seamănă izbitor cu cea a tânărului
care a căzut împreună cu el la hotelul Broslin.

12
00:02:43,078 --> 00:02:46,071
Acesta a fost identificat ca fiind
Duane Bradley,

13
00:02:46,106 --> 00:02:48,790
locuitor al oraşului Glens Falls,
aflat nordul statului New York.

14
00:02:48,825 --> 00:02:53,632
Purtătorul de cuvânt al poliţiei a dat
asigurări că ne va furniza şi alte detalii.

15
00:02:53,667 --> 00:02:56,794
- Ei sunt, nu-i aşa?
- Cu certitudine.

16
00:02:56,829 --> 00:03:00,407
Detaliile sunt încă neclare,
dar martorii au spus că monstrul,

17
00:03:00,660 --> 00:03:03,999
dacă putem folosi acest cuvânt,
trăia într-un coş mare...

18
00:03:04,034 --> 00:03:06,889
pe care însoţitorul său
îl lua mereu cu el.

19
00:03:07,165 --> 00:03:08,514
Îl cunoşteai?

20
00:03:08,770 --> 00:03:11,429
Duane era unul dintre cei liniştiţi
oameni pe care i-am cunoscut.

21
00:03:11,433 --> 00:03:12,958
E îngrozitor ceea ce s-a întâmplat.

22
00:03:13,293 --> 00:03:16,789
- Ai văzut creatura?
- L-am văzut.

23
00:03:17,082 --> 00:03:19,906
- Ştii ce era?
- Da, fratele lui.

24
00:03:19,941 --> 00:03:23,712
Piticul ăla era fratele lui Duane.
Îţi vine să crezi aşa ceva?

25
00:03:27,937 --> 00:03:31,571
Potrivit dosarelor medicale
pe care le-am primit

26
00:03:31,606 --> 00:03:34,481
Duane şi fratele său s-au născut
gemeni siamezi.

27
00:03:34,516 --> 00:03:41,881
S-a crezut că cel mic murise din cauza
unei operaţii neautorizate de separare.

28
00:03:41,916 --> 00:03:42,455
Să mergem.

29
00:03:43,217 --> 00:03:49,013
Avem motive să credem că printre
victimele fraţilor Bradley sunt...

30
00:03:49,048 --> 00:03:52,767
şi medicii care au realizat operaţia.

31
00:04:02,259 --> 00:04:04,386
- Bună.
- Bună, ce mai zici?

32
00:04:50,534 --> 00:04:53,115
Cum se simt celebrităţile noastre?

33
00:04:53,150 --> 00:04:55,122
Nu pleacă nicăieri.

34
00:05:35,390 --> 00:05:38,016
Erai aici mai devreme,
când i-au internat?

35
00:05:38,206 --> 00:05:40,648
- Nu, am intrat în tură acum o oră.
- Ai pierdut totul.

36
00:05:40,683 --> 00:05:44,171
A fost mare circ.
Erau camere de luat vederi peste tot.

37
00:05:44,585 --> 00:05:45,768
Sunt sigură.

38
00:05:46,187 --> 00:05:49,362
Ce zici, ai chef să ieşim undeva
după ce termini tura?

39
00:05:49,951 --> 00:05:52,304
Nu prea e mare lucru de făcut dimineaţa.

40
00:05:52,489 --> 00:05:54,635
Am în minte câteva alternative.

41
00:05:55,4
[...]
Everything OK? Download subtitles