Preview Subtitle for Across The Universe


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:42,600 --> 00:00:51,800
Çeviren: pirate

2
00:00:56,600 --> 00:01:02,900
Var mı dinleyecek
Benim hikayemi


3
00:01:03,400 --> 00:01:08,000
Kalmak için gelen kızlar hakkında

4
00:01:09,400 --> 00:01:13,400
O öyle bir kız ki
Çok isteyeceğin


5
00:01:13,700 --> 00:01:16,500
Üzer bırakır seni

6
00:01:16,900 --> 00:01:22,100
Yine de olmazsın
Bir gün bile pişman


7
00:02:40,500 --> 00:02:42,900
Sar beni sıkı

8
00:02:44,500 --> 00:02:47,200
Bir tanemsin de bana

9
00:02:47,400 --> 00:02:49,800
Belki de sonra

10
00:02:51,600 --> 00:02:54,100
Hiç kalmam yalnız

11
00:02:54,400 --> 00:02:56,800
Sar beni sıkı

12
00:02:57,800 --> 00:02:59,200
Bu gece

13
00:02:59,600 --> 00:03:01,100
Bu gece

14
00:03:01,400 --> 00:03:03,700
O sensin

15
00:04:03,600 --> 00:04:05,900
Kim çıkaracak beni haftaya?

16
00:04:06,100 --> 00:04:08,700
Dünyanın diğer tarafında olacaksın.

17
00:04:09,200 --> 00:04:11,600
Phil Scully olmasa iyi olur.

18
00:04:11,800 --> 00:04:13,400
Gel buraya.

19
00:04:14,900 --> 00:04:16,600
Yakında döneceğim.

20
00:04:17,100 --> 00:04:19,800
Eğitim kampından sonra
sana izin verirler.

21
00:04:20,400 --> 00:04:22,200
Peki ya daha sonra?

22
00:04:45,400 --> 00:04:48,100
- Tamam. Pekâlâ.
- İyi geceler. Yarın görüşürüz.

23
00:04:48,300 --> 00:04:49,700
Tamam o zaman.

24
00:04:59,800 --> 00:05:03,500
Hepsini bir seferde harcama.
Sonuncusunu biraz sakla, tamam mı, evlat?

25
00:05:03,700 --> 00:05:07,200
- Sonsuza dek, Cyril.
- Senin yaşındayken ben de öyle düşünürdüm.

26
00:05:07,400 --> 00:05:12,200
Kendime derdim ki, "64 yaşına geldiğimde,
buradan çok uzaklarda olacağım."

27
00:05:12,800 --> 00:05:15,400
- Ama hâlâ buradayım.
- Bekleme yapma.

28
00:05:15,600 --> 00:05:19,100
Bazılarımız susuz
ve barlar da beş dakikadır açık.

29
00:05:20,900 --> 00:05:22,100
Selam, Charlie.

30
00:05:25,000 --> 00:05:27,300
Buraları özleyeceksin.

31
00:05:27,800 --> 00:05:30,000
Böyle bir beklentiye girme, Phil.

32
00:05:50,700 --> 00:05:53,100
En iyi gömleklerini ütüledim.

33
00:05:53,800 --> 00:05:58,800
Ocakta kömür küreyeceğim, anne.
Onları giyeceğimi pek sanmıyorum.

34
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Amerika'da karaya çıkarken
giyeceksin bunları.

35
00:06:02,600 --> 00:06:04,900
Evet, aylar sonra ancak.

36
00:06:05,100 --> 00:06:06,600
Denizci gibi yaşamak isteseydin,

37
00:06:06,800 --> 00:06:09,300
...Mersey Ferry için
kaydını yaptırmaz mıydın?

38
00:06:09,600 --> 00:06:12,400
En azından yemek için
her gece evde olurdun.

39
00:07:07,500 --> 00:07:10,000
Bazen sanki bana, her şeyi
anlatmıyormuşsun gibi geliyor.

40
00:07:10,900 --> 00:07:13,900
Biraz ayrı kalmam lazım, Molly.

41
00:07:14,900 --> 00:07:16,400
Farkına bile varmadan döneceğim.

42
00:07:16,700 --> 00:07:20,100
Yoksa benden mi ayrılman gerekiyor?
Mesele bu mu?

43
00:07:20,300 --> 00:07:22,100
Gel buraya.

44
00:07:23,100 --> 00:07:26,600
Kapa gözlerini, öpeceğim seni

45
00:07:27,700 --> 00:07:30,800
Yarın özleyeceğim seni

46
00:07:33,400 --> 00:07:37,000
Unutma, her zaman
Sadık olacağım


47
00:07:37,200 --> 00:07:39,700
- Diğerine geç.
- Ne?

48
00:07:40,100 --> 00:07:42,80
[...]
Everything OK? Download subtitles