Preview Subtitle for Bot


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,560 --> 00:00:06,240
Que achas da vista, Fry?

2
00:00:06,480 --> 00:00:08,280
Realmente faz-nos pensar.

3
00:00:08,520 --> 00:00:12,880
Daqui de cima, um mundo inteiro
pode parecer insignificante.

4
00:00:21,840 --> 00:00:26,760
Série 1 Episódio 5: 1ACV05 "Fear of a 'Bot Planet"
Legendas: DoomNuken www.central-subtitles.com

5
00:00:50,320 --> 00:00:52,160
Bons lugares! Estamos
suficientemente perto. . .

6
00:00:52,360 --> 00:00:55,080
. . .para quando atirar-mos uma
garrafa a um jogador, ele cai.

7
00:00:55,320 --> 00:00:58,520
Não percebo. O "blernsball"
é a mesma coisa que o "baseball"?

8
00:00:58,720 --> 00:01:00,680
"Baseball"? Deus me perdoe.

9
00:01:00,920 --> 00:01:04,680
Tens de aceitar, Fry. O "Baseball"
era aborrecido como tárte de maçã da mãe.

10
00:01:04,920 --> 00:01:08,480
- Foi por isso que a "apimentaram" um pouco.
- "Aborrecido"? O "Baseball" não era...

11
00:01:08,760 --> 00:01:10,280
Com que então finalmente "apimentaram-no".

12
00:01:14,560 --> 00:01:16,280
"Home run"!

13
00:01:17,000 --> 00:01:17,960
Certo?

14
00:01:22,320 --> 00:01:23,200
Fora!

15
00:01:25,960 --> 00:01:28,680
O que se passou? Porque é que a bola
está presa a um fio?

16
00:01:28,920 --> 00:01:32,680
É tradição, como os bastões de alumínio
e o alto da sétima base.

17
00:01:38,920 --> 00:01:41,280
Eu arranjei uma recordação!

18
00:01:42,160 --> 00:01:44,480
Pega lá, miúdo.

19
00:01:50,280 --> 00:01:52,520
Queria um rolo de lula grande, por favor.

20
00:01:52,760 --> 00:01:54,040
Não vendemos disso.

21
00:01:54,240 --> 00:01:57,560
Está bem. Então queria
dos mais jovens enrolado.

22
00:01:57,760 --> 00:01:58,760
Estamos sem enroladores.

23
00:01:58,960 --> 00:02:02,680
Certo. Dê-me algo infestado
com parasitas.

24
00:02:03,720 --> 00:02:05,280

25
00:02:06,360 --> 00:02:08,320
Pelo menos os cachorros-quentes
não mudaram.

26
00:02:08,520 --> 00:02:11,480
- Amiguinhos, quem quer pipocas?
- Eu quero!

27
00:02:12,040 --> 00:02:13,880

28
00:02:16,120 --> 00:02:18,480
Alguém quer manteiga nisso?

29
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
Estou a começar a entender isto.
Os "blerns" estão ocupados. . .

30
00:02:23,160 --> 00:02:27,440
. . .isso conta como 3 "blerns", 2 "anti-blerns",
e com a regra do "blern" em jogo, certo?

31
00:02:27,680 --> 00:02:30,920
Excepto a palavra "blern,"
isso é inventado.

32
00:02:36,520 --> 00:02:39,000
"Multi-ball! Multi-ball!"

33
00:02:42,120 --> 00:02:44,760
"Blern! Blern!"

34
00:02:52,800 --> 00:02:55,200
Fixe! Sim!

35
00:02:55,400 --> 00:02:57,280
Miller esta a caminho de bater 70 "blerns".

36
00:02:57,480 --> 00:03:01,200
Ele é bom, muito bem.
Mas ele não é nenhum Clem Johnson.

37
00:03:01,440 --> 00:03:06,080
E o Johnson jogou antes dos
esteróides serem obrigatórios.

38
00:03:06,280 --> 00:03:11,360
Esse "saco de peles" não durava
um lançamento na velha Liga de Robots.

39
00:03:11,560 --> 00:03:15,480
Mas o Wireless Joe Jackson,
isso sim era uma máquina de bater "blerns".

40
00:03:15,680 --> 00:03:19,800
Exactamente. Ele era uma máquina
construída para bater "blerns" sobre rodas.

41
00:03:20,040 --> 00:03:23,000
O Wireless Joe era um
bastão programado para bater "blerns".

42
00:03:23,200 --> 00:03:27,720
E suponho que bater 5000
[...]
Everything OK? Download subtitles