Preview Subtitle for A Proper Violence


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:52,645 --> 00:00:57,626
-Almofada para os joelhos?
-É isso aí.

2
00:00:58,027 --> 00:01:00,024
Ficar longe das cidades grandes?

3
00:01:04,504 --> 00:01:06,591
Acho que estou cansando.

4
00:01:07,804 --> 00:01:10,570
Eu também.

5
00:01:15,718 --> 00:01:17,208
Tome.

6
00:01:17,809 --> 00:01:20,433
Leve para o escritório.

7
00:01:20,984 --> 00:01:23,111
Vou checar.

8
00:02:45,638 --> 00:02:48,726
-Por que demorou tanto?
-Não foi nada.

9
00:02:51,630 --> 00:02:55,007
Tive um problema com a empregada, mas...

10
00:02:55,089 --> 00:02:57,016
...está tudo certo agora.

11
00:03:03,463 --> 00:03:05,141
Cacete!

12
00:03:06,457 --> 00:03:07,950
Oito?

13
00:03:07,951 --> 00:03:10,144
E já está tão quente assim?

14
00:03:10,145 --> 00:03:11,108
É.

15
00:03:12,691 --> 00:03:16,804
-Como estamos de água?
-Não o suficiente.

16
00:03:17,176 --> 00:03:18,338
É!

17
00:03:26,745 --> 00:03:29,967
Tem um bebedouro nos
fundos do escritório.

18
00:04:26,961 --> 00:04:29,061
Isca viva.

19
00:05:36,515 --> 00:05:39,251
Sarah, querida, qual é o problema?

20
00:05:40,638 --> 00:05:42,749
O que é, querida?

21
00:05:42,750 --> 00:05:44,640
-Pai?
-Sim.

22
00:05:44,641 --> 00:05:46,881
-Pai?
-O pai está aqui.

23
00:05:47,082 --> 00:05:50,682
-O papai está aqui.
-Tinha monstros aqui.

24
00:05:51,017 --> 00:05:54,576
Não, querida, monstros não existem.

25
00:05:54,577 --> 00:05:57,169
Você só estava tendo um pesadelo.

26
00:05:57,170 --> 00:05:58,688
Qual é o problema, pai?

27
00:05:58,700 --> 00:06:02,585
Oi, garotão. A Sarah estava
apenas tendo um pesadelo.

28
00:06:04,749 --> 00:06:07,033
Vi monstros, Jack.

29
00:06:07,034 --> 00:06:11,342
-Monstros? De que tipo?
-Não sei.

30
00:06:11,343 --> 00:06:14,545
Eles vieram pelo armário e
depois estavam nas sombras.

31
00:06:14,546 --> 00:06:16,753
Monstros das sombras.

32
00:06:16,756 --> 00:06:20,266
Eles parecem assustadores,
mas não podem fazer nada.

33
00:06:20,267 --> 00:06:21,896
Principalmente quando
as luzes estão ligadas.

34
00:06:21,897 --> 00:06:23,384
Eles têm medo da luz.

35
00:06:23,385 --> 00:06:24,936
O que houve, nenê.

36
00:06:25,937 --> 00:06:27,894
-Você está bem?
-Estou.

37
00:06:27,895 --> 00:06:30,515
Sarah teve um pesadelo sobre monstros.

38
00:06:30,516 --> 00:06:33,965
Eu estava lhe dizendo
que monstros não existem.

39
00:06:33,966 --> 00:06:37,850
Vou ligar a luz à noite,
só por via das dúvidas.

40
00:06:37,851 --> 00:06:40,672
Parece-me uma solução brilhante.

41
00:06:47,071 --> 00:06:49,707
-Ei, Jack!
-Ei, mãe!

42
00:06:49,908 --> 00:06:51,313
Bom dia.

43
00:06:52,332 --> 00:06:54,296
Bom dia, nenê.

44
00:06:57,062 --> 00:07:00,177
Querida, a pickup não está ligando,
se importa em me dar uma carona?

45
00:07:00,178 --> 00:07:01,467
Não.

46
00:07:03,987 --> 00:07:06,528
-Você deu comida para o Burrel?
-Sim.

47
00:07:06,529 --> 00:07:08,644
Ok.

48
00:07:09,295 --> 00:07:11,567
Ligar a luz à noite deu certo, não é?

49
00:07:15,239 --> 00:07:16,897
Pode deixar, pai.

50
00:07:22,514 --> 00:07:24,616
O que vai fazer hoje, Jack?

51
00:07:24,817 --> 00:07:28,766
Não muito. Prova de matemática
em alguns dias. Acho que...

52
00:07:28,767 --> 00:07:30,523
..
[...]
Everything OK? Download subtitles